睦邻关系
mùlín guānxì
добрососедские отношения
добрососедский отношения; отношения добрососедства; добрососедские отношения
добрососедские отношения
good-neighbourly relations
в русских словах:
добрососедский
добрососедские отношения - 睦邻关系
добрососедство
〔中〕睦邻关系, 邻里和睦. отношения ~а 睦邻关系.
примеры:
东南欧睦邻关系、稳定、安全和合作宪章
Хартия добрососедских отношений, стабильности, безопасности и сотрудничества в Юго-Восточной Европе
国家共处睦邻关系-欧洲安全和稳定的保障会议
Конференция по теме "Сосуществование государств и добрососедские отношения - гарантия безопасности в Европе"
睦邻关系和合作原则宣言
декларация принципов добрососедских отношений и сотрудничества между Демократической республикой Конго, Бурунди, Руандой и Угандой
巴尔干国家间现代欧洲睦邻关系模式
модель современных добрососедских отношений между балканскими государствами
关于巴尔干睦邻关系、稳定、安全与合作的索非亚宣言
Софийская декларация о добрососедских отношениях, стабильности, безопасности и сотрудничеству в Балканах
关于巴尔干半岛睦邻关系、稳定、安全与 合作的塞萨洛尼基宣言
Салоникская декларация о добрососедских отношениях, стабильности, безопасности и сотрудничестве на Балканах
伊拉克和土耳其友好睦邻关系条约
Договор о дружбе и добрососедских отношениях между Ираком и Турцией
我们特别重视发展同邻近国家的睦邻关系。
We lay special stress on developing good-neighbourly relations with nearby countries.
[直义] 不买屋, 要买邻; 不要买宅院, 要取得邻居的信任(要搞好睦邻关系).
[参考译文] 邻居好, 无价宝.
[例句] Сесть-то посёлком мы сели, строим жилья, нарыли колодезей и насеяли хлеба до вешнего тёплого дня. А соседей-то и не почествовали. Не купи двора, купи соседа! С соседом жить в миру, всё к
[参考译文] 邻居好, 无价宝.
[例句] Сесть-то посёлком мы сели, строим жилья, нарыли колодезей и насеяли хлеба до вешнего тёплого дня. А соседей-то и не почествовали. Не купи двора, купи соседа! С соседом жить в миру, всё к
не купи двора а купи соседа
喀布尔睦邻友好关系宣言
Кабульская декларация о добрососедских отношениях
睦邻、友好关系与合作条约
Договор о добрососедстве, дружественных отношениях и сотрудничестве
中塔关于发展两国面向21世纪的睦邻友好合作关系的联合声明
Совместная декларация Китайской Народной Республики и Республики Таджикистан о развитии отношений добрососедства, дружбы и сотрудничества, ориентированных в XXI век
我们希望此次访问能够进一步加强中国同四国的睦邻友好,推动双边合作关系取得更大发展。
Надеемся, что поездка Си Цзиньпина в четыре страны послужит дальнейшему укреплению отношений добрососедства и дружбы с этими странами и придаст новый импульс двустороннему сотрудничеству.
友好和睦关系
friendly and harmonious relations
胡锦涛指出,今年以来,中俄双方以庆祝《中俄睦邻友好合作条约》签署10周年为契机,共同推动两国关系取得新的重要进展。
Ху Цзиньтао отметил, что с начала этого года, пользуясь случаем 10-летнего юбилея подписания Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между КНР и РФ, две страны достигли нового важного прогресса в развитии двусторонних отношений.
пословный:
睦邻 | 关系 | ||
добрососедский
|
1) связь, отношение, зависимость; взаимосвязь, взаимозависимость; относительный
2) иметь отношение, касаться, затрагивать
3) связи, блат, кумовство, круговая порука; «гуаньси» 4) значение; влияние
5) соотношение, мат. корреляция
6) документ, свидетельство (о принадлежности к какой-л. организации)
|