瞎子打灯笼——白费蜡
_
слепой зажег фонарь - зря воск изводит; обр. зряшное дело, игра не стоит свеч
пословный:
瞎子 |
打灯笼 |
—— |
白费蜡 |
xiāziслепой, слепец |
_[carry a lantern lighted; hold a lighted lantern] 提点亮的灯笼 |
|
báifèilàпонапрасну тратить силы, бесполезные усилия (от изречения 瞎子点灯–白费蜡 слепой зажигает свет - бесполезная трата свечи) |