瞪目结舌
dèngmù jiéshé
см. 瞠目结舌
ссылается на:
瞠目结舌chēngmù jiéshé
глаза вытаращивать и язык онемел (обр. в знач.: опешить, остолбенеть, онеметь, лишиться дара речи; разинув рот)
глаза вытаращивать и язык онемел (обр. в знач.: опешить, остолбенеть, онеметь, лишиться дара речи; разинув рот)
dèng mù jié shé
睁着眼睛,说不出话来。形容神情紧张或很吃惊。睁着眼睛,说不出话来。形容神情紧张或很吃惊。
примеры:
还有你,一名rcm的警探,站在这里,嘴巴大张——孤身一人,瞠目结舌。
А ты, детектив ргм, стоишь тут с разинутым ртом, одинокий и ошарашенный.
我很想干掉那头名叫匹奇的狮子。据说它就生活在这里的南边,通天之柱北面和蛮藤谷交界的地方。如果你能找到它的话,不如把你干掉它的证据给我带回来?如果小道消息确凿的话,这件战利品肯定可以让赫米特瞠目结舌!
Я хотела убить одного злобного льва по прозвищу Острокол. Говорят, он обосновался к югу от лагеря – в том месте, где дикие мангровые заросли подходят к Колонне Небесного Пути с северной стороны. Если ты сумеешь найти эту тварь, может, принесешь мне его останки? Если слухи не врут, это будет такой трофей, которому и сам Эрнестуэй позавидует!
пословный:
瞪目 | 结舌 | ||