瞭望塔站
liàowàngtǎ zhàn
см. 三个火车站广场站
ссылается на:
三个火车站广场站sān gè huǒchēzhàn guǎngchǎng zhàn
станция "Площадь трёх вокзалов" (Каланчёвская) (МЦД-2, МЦД-4, Курское направление МЖД)
станция "Площадь трёх вокзалов" (Каланчёвская) (МЦД-2, МЦД-4, Курское направление МЖД)
примеры:
三年前,他和他的爸爸奈徳就驻扎在双叉站,也就是你的瞭望塔。很棒的孩子。
Он жил в Двух тропах — твоей вышке — со своим отцом Недом три лета назад. Отличный паренек.
瞭望塔
observation tower
空的瞭望塔
Пустая вышка
我的瞭望塔
Моя вышка
双叉瞭望塔
Вышка Две тропы
瞭望塔补给
Провизия для вышки
回到双叉瞭望塔
Вернуться к вышке Две тропы
你在瞭望塔里。
Ты на своей вышке.
森林防火瞭望塔
пожарная каланча для слежения за возникновением лесных пожаров
萨勒费尔火情瞭望站
Вышка Торофэр
双叉瞭望塔的食物
Еда для вышки Две тропы
其他瞭望塔的食物
Еда для другой вышки
你离开瞭望塔了?
Ты покидаешь свою вышку?
消防了望台(塔)消防楼; 消防了望塔; 防火瞭望台
пожарная вышка
消防楼; 消防了望塔; 防火瞭望台
пожарная вышка
我能看到我的瞭望塔。
Я вижу свою вышку.
我能看到你的瞭望塔。
Я вижу твою вышку.
对,那是你的瞭望塔。
Да, это твоя вышка.
你的瞭望塔和我的很近。
Твоя вышка не так далеко от моей.
我怎么回到我的瞭望塔?
Как мне подняться к своей вышке?
我不在自己的瞭望塔里。
Я не у своей вышки.
他可以看到我的瞭望塔。
Он мог видеть мою вышку.
我看得到所有的瞭望塔。
Я вижу все вышки.
他可以看到你的瞭望塔。
Он мог видеть твою вышку.
找到返回双叉瞭望塔的路
Найти путь назад к вышке Две тропы
现在好了,它消失了。瞭望塔,还在那。
Ну, ее больше нет. Вышки, я имею в виду.
亨利,你的瞭望塔里现在有人。
Генри, на твоей вышке сейчас кто-то есть.
我的天啊。你回到了瞭望塔那里?
Господи. Ты опять у вышки?
请您来瞭望塔顶吧,我在那等着您。
Я буду ждать тебя на вершине дозорной башни.
看来她们确实闯进了你的瞭望塔。
Так это они вломились к тебе на вышку.
从你的瞭望塔能发现任何线索吗?
Ты видишь улики со своей вышки?
喂?我在我瞭望塔附近的补给箱旁边。
Эй, я рядом с ящиком у своей вышки.
从我的瞭望塔出发的话,我该走哪条路?
В какую сторону идти от моей вышки?
他可以同时看到我们的瞭望塔。还有我的。
Он мог видеть обе наши вышки. Мою тоже.
他可以同时看到我们的瞭望塔。还有你的。
Он мог видеть обе наши вышки. Твою тоже.
我看到有人在你的瞭望塔里。不是你吗?
Я смотрю на человека в твоей вышке. И это не ты?
总之,你回到瞭望塔的时候跟我讲一声。
В общем, дай мне знать, как доберешься до своей вышки.
我记下了的。在我瞭望塔的便条上。那边有一条路。
Я записал. Он в моем блокноте на вышке. А это вон там.
你还在瞭望塔那里?我以为你已经离开了!
Ты все еще на своей вышке? Я думала, ты уже ушел!
唔,我的打字机被丢在了地上。在瞭望塔外面。
Ну, моя машинка лежит на земле. Рядом с вышкой.
那很好。你能从瞭望塔看到她们的踪迹吗?
Хорошо. С твоей обзорной площадки ничего не видно?
谢谢了。我待在瞭望塔里,你到周围看看怎么样?
Спасибо за это. Как насчет того, чтобы я посидел у себя на вышке, а ты полазаешь?
在他住进瞭望塔的第一个夜晚,有人闯入过。
В первую же ночь его дозора в башню проникли.
你为什么不回去瞭望塔去,看看那儿会不会看得更清楚?
Почему бы тебе не вернуться в башню. Возможно, там лучше обзор.
我在瞭望塔附近封闭的小路这。绳子应该在哪?
Я рядом с вышкой у перекрытого пути. Где должна быть та веревка?
或者...就围着瞭望塔转一转,就像你现在做的那样。
Или… походи вокруг своей вышки, как ты делаешь сейчас.
哦,好吧。你回到自己的瞭望塔了。也许你也要喝点儿。
Ну, ты вернулся к себе на вышку. Может, тебе тоже стоит выпить?
我知道那是我的瞭望塔。为什么这里会有到那边的标识?
Я знаю, что это моя вышка. Почему на нее указывает знак?
好吧,它就在瞭望塔的东南方。寻找受控烧除区域。
Ну, это к юго-востоку от твоей вышки. Ищи места контролируемого выгорания.
我正准备去望风角的瞭望塔,去看看海上是不是有风暴在聚集。
Я пытаюсь добраться до дозорной башни на пике Буревестника. Хочу посмотреть, не собирается ли шторм.
我的意思是,我也不知道。我从来没见过有瞭望塔被袭击。
Я сама не знаю. Никто никогда раньше не вредил дозорным.
但即使是这样,我还是会不由自主地想去瞭望塔上看看。
Но я не перестаю приходить сюда.
呃,从我的瞭望塔望向山那边。那有个峡谷,还有其他的,额,所有景色。
Эм, вниз по холму от моей вышки. Тут ущелье и, ну, вообще все остальное.
我现在在自己的瞭望塔附近,但还是没有那些孩子的踪迹。
Я рядом со своей вышкой, но все еще никаких подростков.
嘿,你说过要调头回瞭望塔那里,但我最后又回到了萨满药轮。
Эй, я знаю, что ты сказала мне идти к моей вышке, но я снова оказался у магического колеса.
顺便问一下,你的瞭望塔里还挂着肖松尼植物宣传海报吗?
Кстати, я тут подумала: висит ли еще на твоей вышке плакат "Флора леса Шошони"?
我正在一座破旧的瞭望塔附近转悠,然后遭到了浣熊的攻击。
Я рыскал по старой вышке, и на меня напал енот.
那里有紧急时用的缆车,你可以乘坐它来我瞭望塔附近的约定地点。
Там есть аварийный фуникулер, который позволит тебе добраться до моей вышки.
好吧。东边的补给箱里应该有一条绳索。就在你现在的位置和瞭望塔之间。
Так. Веревка должна быть в ящике припасов на востоке. Это между тем, где ты сейчас, и твоей вышкой.
一直有人闯入。终于在某天晚上,他在睡梦中醒来,发现有人在自己的瞭望塔里。
И проникновения не прекращались. Наконец, в одну ночь он проснулся и увидел кого-то на своей вышке.
从我瞭望塔附近的萨满药轮开始走的话,应该往哪个方向找那些焰火?
Так если я у магического колеса рядом с моей вышкой, куда мне идти, чтобы отыскать фейерверки?
如果你成功地驱散该地区的豺狼人,就把捷报告诉瞭望塔的卫兵队长帕克。
Если вы избавите эту местность от гноллов, доложите об этом капитану стражи Паркеру в Часовой башне.
唔,不。你走偏了。最简单的方法是,调头回到你的瞭望塔那里,然后往北穿过峡谷。
Эээ нет. Ты сбился с пути. Легче всего будет вернуться к твоей вышке, потом пойти на север через ущелье.
快回你的瞭望塔。关上门。不要离开,不要使用对讲机。我会给你打电话。明白了吗?我会给你打电话。
Иди в свою башню. Запри дверь. Не выходи и не используй свою рацию. Я с тобой свяжусь. Ты меня понял? Я с тобой свяжусь.
芬德修女想要登上瞭望塔,但似乎被什么挡住了,她正在思索通过的方法…
Сестра Винд хочет забраться на вершину дозорной башни, но что-то встало у неё на пути.
根据这个,还有瞭望塔里找到的地图,小布莱恩描绘了一个很棒的奇幻世界呢。
Это – и карта, которую я нашел на моей вышке. Старина Брайан создал себе целый воображаемый мир.
听着,我只是来到这,坐在瞭望塔里,好吗?我可没卷进什么一堆男男女女的破事里。
Слушай, я пришел сюда тихо сидеть на вышке. Не возиться с ерундой из-за кучки студентов.
只是一份暗号,因为那些人正在窃听,你知道,他们清楚你瞭望塔的情况,周围的树种之类的。
Это просто правило, чтобы они висели. Ну, там информация о твоей вышке, о видах деревьех в зоне, и так далее.
去年夏天之后,你懂的。有钱没什么做不到,20 年来第一次我们每个瞭望塔都有了瞭望员。
После прошлого лета, ты знаешь. Бюджеты пробили крышу, дозорный в каждой вышке впервые за последние двадцать лет.
没事。我也不想听。如果那意味着,那些可怕的事就发生在离自己瞭望塔没几步的地方,那我就更不想听了。不过,随便了。
Понимаю. Я бы тоже не хотела. Особенно если бы это значило узнать о всех тех леденящих душу вещах, которые произошли совсем рядом с твоей вышкой. Ну да ладно.
我是说,她们的营地已经毁了。我的瞭望塔给搞得乱七八糟。也许两件事都是她们做的。我不知道。那真的很奇怪。
Их лагерь разрушен. Моя вышка была разгромлена. Может, это все они. Не знаю. Это очень странно.
快跑!快离开这里,<name>。回去告诉巴努斯你都发现了什么。他会把你安全送过战痕谷,前往萨拉达瞭望塔。
БЕГИ! Уходи отсюда, <имя>. Возвращайся к Барусу и расскажи ему о том, что ты <узнал/узнала>. Он поможет тебе безопасно пересечь долину Боевого Шрама и добраться до дозорного холма Талдары.
пословный:
瞭望塔 | 站 | ||
I
гл. А
1) стоять на ногах; стоять [во весь рост]; стоячий, в рост
2) остановиться, стать неподвижно
3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию) гл. Б
1) стоять в (на, возле)
2) простоять, продержаться, выстоять
II сущ. /счетн. слово
1) остановка, стоянка; станция; вокзал; ям
2) станция, пост; база; комп. терминал
3) перегон, дистанция; пролёт
4) стар. подставка, поднос на ножках (для винных чарок, чаш)
|