矢志不渝
shǐzhì bùyú
оставаться верным навсегда, никогда не изменять своему чувству (своей привязанности); никогда не менять свои взгляды (планы)
ссылки с:
矢志不摇Верность до конца
дать зарок
shǐzhìbùyú
vow to adhere to one's chosen course立誓决不改变自己的志向。语出《晋书‧谢安传》:“安虽受朝寄,然东山之志始末不渝,每形於言色。”
частотность: #42210
примеры:
我还留着这件可靠的外套。只有它对我矢志不渝——不像其他的一切。
Мой верный блейзер все еще при мне. Он пока что не покинул меня, как всё остальное.
我仍然信任蒂尔·桑德留斯,即便不相信其他神。以他的名义我将矢志不渝。
Я все еще верю Тир-Ценделиусу, пусть и не доверяю остальным. Ради него я не отступлюсь.
пословный:
矢志 | 不渝 | ||