知识量
zhīshiliàng
масса знаний; объем знаний
примеры:
一卷又一卷。我简直无法想象这里面记载的知识量。
Бесчисленные фолианты... Сложно даже представить себе, сколько здесь знаний.
知识即力量
знания - это сила
知识就是力量
ученье--свет, а неученье--тьма
知识就是力量!
Знание — сила!
知识就是 力量。
Знание – сила.
积累了大量的知识
накопился большой запас знаний
度量变量中的直观知识
intuition in measuring variable
全部力量和知识都用于为人民服务
Все силы и знания ушли на служение народу
没有足够的才能(或力量, 知识)做某事
Мелко плавать
图书馆里有大量知识任你学习使用。
A huge supply of knowledge is at your disposal at the library.
你会得到夜莺所具备的一切力量与知识。
Тебе будут даны сила и знания, достойные Соловья.
配有丰富专业知识的质量工程师和检验员
осуществляться под надзором инженеров по качеству и проверяющих с богатым и многолетним опытом работы в данной сфере
你从一本书中能够学到的知识是无以估量的。
Удивительно, сколь многому могут научить нас книги.
说你是觉醒者,你在寻求知识来增强你的力量。
Сказать, что вы пробужденный. Хотите узнать, как стать еще сильнее.
告诉他你很了解神王。知识就是力量。你会带给他力量。
Сказать, что вам многое известно о Короле-боге. Знание – сила. И эту силу вы предлагаете ему.
禅道的奥义在于释放隐藏在你身体里的知识与能量。
Истинный секрет искусства монаха заключается в том, чтобы открывать внутри себя знания и силу.
我以为该提一下知识分子结合的实体增强力量。
Полагаю, физический контакт действительно укрепляет интеллектуальную связь между людьми.
上古卷轴是一种蕴含浩瀚知识与强大力量的工具。
Древний свиток - это орудие великого знания и власти.
我的力量已经耗尽,觉醒者。我已经没有知识可以教你了。
Мои силы истощились, пробужденный. Я больше ничего не могу тебе предложить.
“我是名贤者。我的力量源于占有知识,而非传播知识。”
Ида Эмеан аэп Сивни. Как всегда таинственная.
是的,是的,就是这样。知识就是力量,沐浴在知识的海洋里,赋予自己力量,相信我。
Еще как должен. Знание — сила. Купайся в нем, черпай могущество... Доверься мне.
知识就是力量。法术可以让你变得强大,但知识却能让你洞悉一切。
Знание - сила. Знание заклинаний дает могущество, но главное - уметь применять эти знания.
嗯,看来是只继承了血脉,还没继承知识…真是失算,这根本没法较量…
Получается, она унаследовала кровь своих предков, но не их секреты... Это большой просчёт, здесь нечего говорить о соперничестве...
你是龙裔,就跟在你之前的密拉克一样。你们都是知识跟力量的追寻者。
Ты из Драконорожденных, как и Мирак. Ищешь знания и власть.
日积月累,黑暗收割档案从不同的来源收集到大量的魔法知识。
Архивы Совета Мрачной Жатвы хранят неисчислимые магические знания, которые по крупицам собирались из самых разных источников на протяжении веков.
目标好像对法器特别没辙。哎呀,「知识就是力量」就是这样对吧?
Наша цель ничего не может сделать против катализаторов. Не зря говорят, что знание - сила.
用自己的双脚丈量土地,将「未知」变为知识。…这种感觉,真怀念啊。
Бродить по миру и исследовать его, превращая непознанное в познанное... Я так по этому скучал.
当时我们利用自己拥有的知识来帮助别人,而不会为了拥有力量而藏私。
Мы использовали наши знания во благо людей, а не просто накапливали их.
档案室里有关于黑暗力量的知识。我们很少有人能被获准进入那个地方。
В архиве хранятся сведения о темных силах. Лишь немногим из нас было разрешено заходить туда.
就算我有办法屠杀她...我们要她的尸体也没用。她的知识,她的力量,这些东西就足够了。
Даже если бы я хотела ее убить... ее труп для нас бесполезен. А вот ее знания, ее сила – они для нас значат все.
我们确定能在这里找到,某种被时间掩埋了的东西。力量,知识……一切我们所渴望的东西。
Мы были уверены, что найдем здесь все, сокрытое от времени. Власть, знания... Все то, что нам не терпелось обрести.
魔法中自有平静,你不这么认为吗?它只是能量,由有意志力与知识的人引导着它。
В магии есть некое спокойствие, правда? Чистая энергия, которая дается в руки лишь тем, у кого есть знания и воля, чтобы ее использовать.
魔法中自由平静,你不这么认为吗?它只是能量,有意志力与知识的人引导着它。
В магии есть некое спокойствие, правда? Чистая энергия, которая дается в руки лишь тем, у кого есть знания и воля, чтобы ее использовать.
欢迎来到负重之间,新人!只有那些能够衡量知识重量的人才能看见无知之墙在他们眼前消失!
Послушники, добро пожаловать в Комнату испытаний! Только те, кто выдержит груз знаний, увидят, как перед глазами исчезают стены невежества!
密拉克是个优秀的仆人,也获得了他的奖励。我可以赋予你与他相同的力量,但是知识是有代价的。
Мирак хорошо служил мне и получил награду. Я могу даровать и тебе ту же силу, что и ему, но любое знание имеет свою цену.
我们很确定自己能在这里找到,某种被时间所掩埋的——力量、知识……一切我们所渴望的东西。
Мы были уверены, что найдем здесь все, сокрытое от времени. Власть, знания... Все то, что нам не терпелось обрести.
「你力量再大也无法通过我的祀炼。你必须忘却自己的肉身,专注心智。」 ~知识之神刻法涅
«Богатырская сила не поможет тебе пройти мое испытание. Ты должен быть готов отринуть свое тело и упражнять разум». — Кефнет, бог знания
它们撕裂了土地,寻找一切可以找到的心能。我们必须削减它们的数量,为守护塔陵内的知识争取时间。
В поисках анимы они разоряют все вокруг. Нам нужно уничтожить их, сколько сможем, и выиграть время для защиты Гробницы.
每天都有大量巨魔涌来,带着他们积累了数个世纪的魔法知识。我们必须尽快应对这一威胁。
С каждым днем их все больше, и в их руках – древние магические знания.
在这颗濒死的星球上,依然有生物具有这样的力量。把它们的核心带来给我,我会用你想要的知识来交换。
В этом увядающем мире еще остались существа, наделенные такой силой. Принеси мне их сущности, и тогда я поделюсь с тобой этим знанием.
我们的斥候非常了解这片区域,但是他们的知识正在衰退,因为他们的意志已经被艾萨拉的力量所控制。
Наши разведчики знали эти земли лучше всех, однако теперь их разум во власти Азшары, и ценные знания пропадают даром.
你的知识已经被衡量,而你有所欠缺!回去吧,候选者,直到真正的智慧照亮你心中的黑暗,不要再回来了!
Твои знания были взвешены и найдены недостаточными! Уходи, искатель, и не возвращайся, пока свет истины не разгонит тьму в твоем сердце.
从前因为魔法知识比较不足,施法需要消耗大量的法力,我们会把法力储存在宝石里以供施展复杂的法术。
В былые времена, когда мы хуже понимали магию и на заклинания уходило огромное количество маны, ее запасали в самоцветах. Это давало возможность творить сложные чары.
「受过教育的心灵沉甸甸地塞着学问与知识。 它也最容易因自身的重量而垮掉。」 ~大使拉夸塔
«Развитой ум наполнен глубоким знанием. Он хрупок, поскольку может не выдержать такой тяжелой ноши». — Посол Лакватус
通过将这些资源限制为军用,我们正在为那些最需要的人提供同等数量的知识共享,以保护我们的殖民地。
Мы предоставили доступ только военным, и теперь тот же объем знаний получают те, кому они необходимы для защиты колонии.
我们的魔网能量已经变得极为强大了。看着它一步步增长让我了解了很多有关奥术,以及魔力本质的知识。
Мощь нашего силового канала достигла небывалого уровня. Наблюдая за ее ростом, я открыла для себя много нового о природе маны и тайной магии.
然而,你想搜索的正是他的房子。那里的海量知识让人瞠目,而且毫无疑问是莉安德拉最急迫的目标之一!
Так или иначе, его дом необходимо обыскать: там собраны уникальнейшие знания. Вне всякого сомнения, Леандра хотела бы их получить.
骑手萨拉纳尔已经从暗影界来到黑锋要塞。他拥有渊博的知识和强大的力量,可以召唤天启四骑士的战马。
Саланар Всадник прибыл в Черный оплот из Страны теней. Он один способен создать жеребцов, столь же сильных, как и у четырех всадников.
通过了解周遭的微观物质,我们能更深入地了解随时影响到我们的不可见力量。有了这些知识,我们就能更好地保护自己和城市。
Поняв природу крошечных частиц, мы узнаем больше о невидимых эффектах, действию которых мы постоянно подвергаемся. Это знание поможет нам защитить нас и наши города.
我一点都不惊讶那个女孩会变成这样一条恶毒的毒蛇。通过一个畸形的邪教来获取知识和力量是一件很可悲的事情!
Меня не слишком удивляет, что девушка оказалась злобной гадюкой. Какая мерзость - черпать силы и знания из какого-то гадкого культа!
感觉它就像我的内心,我唯一的宫殿,变成了一座城市,再变成一个帝国,然后变成一个世界,充满了精灵族自诞生以来积累的知识和力量。
Я почувствовала, будто мое сознание, бывшее прежде одним дворцом, стало городом, затем империей, а затем и всем миром, налитым всеми знаниями, всей силой, какие только обретал эльф с самого зарождения нашего вида.
也许它也会赋予你更多灵感的!从元素之灵那里可以学到非常多的知识。它们的力量非常原始而且古老。汲取它们的知识,你便可以掌握自然的核心力量!
Возможно, он вдохновит и вас! У стихии можно многому научиться. Они владеют древними, изначальными силами, мощью самой природы!
公会通常会将看到或知道太多的人处决。 某些怨灵保留了生前知识,好在来生消灭入会者,以及为怨灵赋予力量的恶毒交易。
Зачастую гильдии уничтожают тех, кто видел или знал слишком много. Некоторые мстительные души сохраняют свои знания и используют их после жизни для того, чтобы крушить гильдии и гнусную сделку, дающую им власть.
昨天,就是在这里,我看见了一个虚灵,我发誓!他说如果我跟着他去奥金顿的法力陵墓的话,会有大量的财宝和古老的知识等待着我!
Я видел одного из них здесь вчера, клянусь! Он сказал, что если я пойду за ним в Аукиндон к гробницам Маны, то там меня будут ждать сокровища и древние знания!
пословный:
知识 | 识量 | ||
знание, познание, эрудиция; интеллект, интеллектуальный; знать
ноу-хау |
см. 识度
1) эрудиция и душевное благородство
2) широта кругозора; степень понимания
|