石门
shímén
ссылается на:
Каменная дверь
Каменные врата
Каменная дверь
Каменная дверь
квершлаг
Ши-Мэнь
каменный ворота
Shí mén
Shimen or Shihmen township in New Taipei City 新北市[Xīn beǐ shì], Taiwanshí mén
{矿} (联络巷道) cross-hole; crossheading; crossdrift
{穴位} shimen (CV 5)
shímén
stone gaterock cross-cut
1) 春秋鲁城外门。
2) 借指贤者。
3) 控制水流的石闸。
4) 古代用於控扼要道的一种石砌防御工事。
5) 古道路名。(1)隋唐时自四川盆地通向云贵高原的重要道路,在秦五尺道的基础上修筑而成,因路经今四川省高县境内的石门山得名。起自今四川宜宾,南抵云南曲靖,再通往昆明、大理等处。
в русских словах:
примеры:
其他人石门上的机关大多数都历经岁月流逝,要么是结构不完整,要么是玄妙不在,破解起来并不难。
Большинство механизмов на других каменных дверях подверглись течению времени, и либо их структура несовершенна, либо она не замысловата, так что взломать их не составляет труда.
几个小时前,我看到有一群纳迦穿过了左边第二个隧道的石门。我不太懂他们的语言,但是我非常肯定地听清了其中一个词:卡利瑟里斯。
Несколько часов назад я видела, как отряд наг прошел через каменную арку во второй туннель слева. Я почти не понимаю их языка, однако одно слово сумела разобрать: Калитреш.
加加恩·火锤和他的黑铁矮人部下驻守在三号挖掘场中的石门处,而我们对那扇门背后的秘密一无所知!这帮家伙老是干扰我们的作业,我受够了!神圣遗物学会是唯一有权处置奥达曼古器的组织!
Галганн Огнемолот и его банда дворфов из клана Черного Железа заняли третий раскоп и охраняют какую-то дверь, о которой мы ничего не знаем! Они мешают нам работать. Причем их здесь вообще быть не должно. Только у Реликвария есть официальное разрешение на изучение артефактов на территории Ульдамана!
那我去低语森林里面采些甜甜花来,绝云椒椒就拜托你去石门附近采集一下啦。
Тогда я пойду в Шепчущий лес за цветками-сахарками, а вы идите к Каменным вратам собирать заоблачный перчик.
近来石门与荻花洲一带魔物活动较频繁,千岩军已增加巡逻班次,望过路客商注意安全,出入平安。
В районах Каменных врат и Тростниковых островов замечена подозрительная активность чудовищ. Миллелиты направили в эти районы дополнительные патрули. Пожалуйста, соблюдайте необходимые меры предосторожности.
前往石门附近,采集新鲜的绝云椒椒。
Отправляйтесь к Каменным вратам и соберите заоблачный перчик.
欢迎来到石门,此处乃璃月门户,南通港城,北衢酒乡。愿来客归人一路平安,同享璃月繁华盛景。
«Добро пожаловать к Каменным вратам! Дальше дорога ведёт в крупный портовый город и коммерческий центр Тейвата - гавань Ли Юэ».
重新启程,前往石门
Продолжайте свой путь, направляйтесь к Каменным вратам
订餐的瓦里特先生正在石门等待餐品送达。运送餐品期间不能冲刺、不能沾染任何元素,否则餐品会受到损坏。在限定时间内,将餐品完整地送给瓦里特先生吧。
Валлит ждёт свою доставку у Каменных врат. Вы не должны ускоряться или подвергаться воздействию элементов. Доставьте ему еду в целости и сохранности за отведённое время.
(石门紧闭着,上面有三个奇怪的凹槽,也许会是开门的关键…)
(Каменные ворота плотно закрыты. На их поверхности есть три странных углубления. Возможно, с их помощью можно открыть ворота...)
石门至荻花洲一带近来多有盗掘犯罪团伙活动,过路行人须多加小心。
В районах Каменных врат и Тростниковых островов были замечены разбойники. Будьте бдительны и осторожны.
这里是石门,过了这儿,再往南走就是璃月了!
Это Каменные врата! Идите прямо на юг и скоро выйдете к гавани Ли Юэ!
为了制作辣味饮料,芭芭拉拜托你前往石门附近,寻找新鲜的绝云椒椒。
Барбара попросила вас собрать немного заоблачных перчиков в районе Каменных врат для пряного напитка.
石门公告板
Доска объявлений у Каменных врат
我不能打开那扇石门。
I can’t open the door with hardness of stone.
地上有一扇石门,与地板齐平。花岗岩门框上有一蚀刻着精致螺纹的旋转式表盘,在晦暗的灯光下闪着亮光。这金属表盘仿佛在对你眨眼睛。
Среди досок настила виднеется каменная дверца. Высеченные в граните завитки обрамляют изящный вращающийся циферблат. Металлический круг, поблескивая в тусклом свете, словно подмигивает вам.
那石门跟你之前看到的一样,丝毫没变化,依然刚硬,稳如泰山。只有它上面嵌着的旋转式表盘可以微微动一下。
Каменная дверца выглядит в точности так, как в прошлый раз: тяжелой и недвижимой. Только циферблат на ней способен вращаться.