破产法
pòchǎnfǎ
юр. закон о банкротствах
закон о банкротстве; банкротский устав
pòchǎnfǎ
закон о банкротствеbankruptcy law
act of bankruptcy; bankrupt law; insolvent law; bankruptcy bill
примеры:
第五工作组(破产法)
Рабочая группа V (законодательству о несостоятельности)
依据破产法第204条,债务人关于破产的申请书必附含有偿债时期,债务人及其家庭人员每月分扣留为生活费用金额,以及向债权人每月分支付的清偿金额项目的偿债计划。
Согласно ст. 204 Закона о банкротстве к заявлению гражданина-должника может быть приложен план погашения его долгов, который должен включать в себя: срок его осуществления, размеры сумм, ежемесячно оставляемых должнику и членам его семьи для обеспечения их жизнедеятельности, а также размеры сумм, которые предполагается ежемесячно направлять на погашение требований кредиторов.
国会通过了一项新的破产法。
The Congress passed a new bankruptcy law.
法院裁决宣布这个工厂破产。
The court ruled that this factory was bankrupt.
那家破产的银行正被法院调查。
The bank of bankruptcy is investigated by the court.
联合国贸易法委员会跨国界破产示范法
Типовой закон Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли о трансграничной несостоятельности
贸易法委员会跨国界破产合作实践指南
UNCITRAL Practice Guide on Cross-Border Insolvency Cooperation
我们现在还有钱,但是我们的支出大于我们的收入。我们应该想办法扭转我们的经济形势,避免破产的窘境。
У нас есть деньги, но мы тратим больше, чем зарабатываем. Нам нужно срочно заняться экономикой, чтобы избежать позорного банкротства!
在我们当前的 能量消耗情况下,我们将会在几个回合内破产。我们应该想办法扭转我们的经济形势,避免破产的窘境。
При нынешнем уровне расхода энергии мы обанкротимся через несколько ходов. Нам нужно оздоровить экономику, чтобы избежать позорного разорения!
破产者经自愿请求或被债务人的债权人所请求,在法律上被判定为无偿债能力的债务人。该债务人的剩余财产交由债权人管理或在债权人之间分配
A debtor that, upon voluntary petition or one invoked by the debtor’s creditors, is judged legally insolvent. The debtor’s remaining property is then administered for the creditors or is distributed among them.
пословный:
破产 | 法 | ||
1) закон; право; законный; правовой, юридический
2) метод, способ; приём
3) сокр. Франция
|