破布碎片
_
Тканевое вторсырье
примеры:
油布碎片的自燃使谷仓起火。
The spontaneous combustion of the oil-soaked rags caused the barn to catch fire.
陶器碎片尤指考古挖掘中发现的破碎的陶器碎片
A fragment of broken pottery, especially one found in an archaeological excavation.
神瞳结晶破碎后的碎片,揭示附近隐藏宝箱
Осколки Кристалла Окулуса. Показывают скрытые сокровища.
灵魂犹豫了一下,将破碎的记忆碎片拼凑起来...
Призрак медлит, собираясь с разрозненными мыслями.
六片破碎的花瓣躺在你的掌心。它们是白色的,铃铛形状的王冠。
Шесть рассыпающихся цветков лежат в твоей ладони. Они белые, формой напоминают колокольчик.
霍迪尔的号角就是在那一天破碎的,去收集它的碎片吧,<race>。
Отправляйся туда, <раса>, и собери фрагменты рога Ходира, который разбили в тот день.
<剩余的讯息已经错乱不清,而附近的破碎者们似乎在用牙啃着雕像的碎片。>
<Дальше слова послания разобрать нельзя. Вы обращаете внимание на то, что бродящие поблизости сломленные грызут обломки статуи.>
你取回的碎片只能拼凑出半块卡拉波勋章。另一半必定在灰舌破碎者的首领阿卡玛手中。
Те фрагменты, что ты <принес/принесла>, – это лишь половина медальона. Другая, скорее всего, хранится у предводителя Пеплоустов, Акамы.
破碎灵魂的碎片散落在毁灭之源各处。为我带来这些碎片,我就能更加了解我们共同的敌人。
Фрагменты сломленных душ попадают в Колыбель Разрушения. Принеси мне несколько фрагментов, и я смогу узнать больше о нашем общем враге.
在外行人眼中这是简单的碎布片,但懂行的人可以发挥它的潜力缝制出各种方便的服饰。
Что обычному человеку - обрезки, то мастеру - будущий камзол. Или любая другая одежда…
别被这份宁静欺骗了——那头野兽就藏在这里的某个地方,随时准备用一只破碎的瓶子把你撕成碎片。
Пусть тишина тебя не обманывает. Зверь где-то там, готовый выпустить тебе кишки розочкой от бутылки...
身穿护甲的敌人遍布破碎海滩,他们的护甲会四处沾染一些古代邪钢。在战斗中收集足够的古代邪钢,完成我们的目标。
Те наши противники с Расколотого берега, которые носят броню, нередко натыкаются на остатки древней демонической стали. Раздобудь в боях достаточное количество этого материала.
пословный:
破布 | 碎片 | ||