碎嘴子
suìzuǐzi
1) назойливый болтун, говорун
2) многословие; канитель
犯碎嘴子 тянуть канитель, нудить, пережёвывать одно и то же
suìzuǐ zi
〈方〉
① 说话絮烦:两句话能说完的事就别犯碎嘴子了。
② 爱说话并且一说起来就没完的人。
suì zuǐ zi
北平等地方言。指说话烦絮,唠叨不停。
如:「这个老太太爱犯碎嘴子,是她最招人厌的地方。」
suì zuǐ zi
(方)
(说话絮烦) chatter; jabber; prate:
两句话能说完的事就别犯碎嘴子了。 Don't talk on and on (jabber away) when you can say it in a few words.
(说起话来就没完的人) a garrulous person; a chatterbox
suìzuǐzi
1) v.o. topo. jabber; prate
2) n. coll. chatterbox
1) 方言。说话絮烦。
2) 方言。指话多的人。如:一个是碎嘴子,一个是闷腔儿,不用说性情不相投,连话也说不到一块。
частотность: #65706
синонимы:
примеры:
犯碎嘴子
тянуть канитель, нудить, пережёвывать одно и то же
两句话能说完的事就别犯碎嘴子了。
Don’t talk on and on (jabber away) when you can say it in a few words.
пословный:
碎嘴 | 嘴子 | ||
1) рот, уста
2) носик, рыльце
3) мундштук, наконечник
4) выступ; мыс, коса
|