碎齿熊
_
Медведь-щербозуб
примеры:
从遍布冬泉谷的奇美拉和碎齿熊身上收集它们的肉。把肉交给我,这样我就可以用它来喂养那些正在接受训练的霜刃豹了。
Добудь в окрестностях мясо химер и медведей-щербозубов. Принеси его мне, чтобы я мог кормить им ледопардов, которых я дрессирую.
在冬泉谷那白雪茫茫的山脉里,有一头狩猎技术纯熟精湛的碎齿熊,尤西乌斯。
В заснеженных горах Зимних Ключей, на северо-западе, умелый охотник идет по следу своей добычи... Я говорю о медведе-щербозубе Урсиусе – звере ловком и умном.
许多人都觉得碎齿熊的肉太硬。我不同意这个观点,但是我并不会随意批判他人的口味。
Многие утверждают, что у мяса щербозубов слишком резкий аромат. Я с этим не согласен, но, как говорится, о вкусах не спорят.
在东边有一座高山,许多碎齿熊生活在那一带。在山顶上有一头名叫霜毛的熊,是那片树林中最年长的熊。
А там, на востоке стоит огромный холм. Вокруг холма бродят медведи-щербозубы. А на вершине живет Ледолап, самый старый медведь в этом лесу.
我建议你也去试试。挑那些白色毛皮的碎齿熊下手,队长会将你杀掉的猎物统统带回来的。
Советую тебе поохотиться на них. Постарайся убивать только белых щербозубов. Всех убитых тобой медведей капитан принесет в лагерь.
雷沃·霜翼曾经说过,他总是会在手边准备一些碎齿熊肉,好喂他的霜刃豹幼崽。也许你的幼崽同样会喜欢新鲜的碎齿熊肉。你在冬泉谷各处都能找到各种碎齿熊。
Риверн Холодный Ветер говорил о том, что своих детенышей ледопарда он кормит мясом медведей-щербозубов. Может быть, и вашему малышу оно придется по вкусу. Медведей-щербозубов можно найти в любой части Зимних Ключей.
它的洞穴就在碎齿暴熊的领地附近。去吧,祝你好运!
Его пещера находится рядом с территорией могучих щербозубов. Удачи!
继续狩猎吧,<name>。试试你能不能帮老弗朗西斯解决这些碎齿暴熊。
Продолжай охотиться, <имя>, и принеси старому Фрэнсису несколько могучих щербозубов. Они живут к югу отсюда.
пословный:
碎 | 齿 | 熊 | |
1) тк. в соч. разбить; раздробить
2) раздробленный; мелкий
3) вдребезги
4) тк. в соч. болтливый
|
1) зубы; зубной
2) зубья, зубцы; зубчатый
3) книжн. упомянуть; сказать
|
1) медведь
2) яркий, пылающий
3) диал. ругать, поносить, оскорблять; обижать
4) диал. трусить
5) диал. грубый; свирепый 6) диал., бран. негодный, трусливый; нюня
7) Сюн (фамилия)
|