磨损的
такого слова нет
磨损 | 的 | ||
1) изнашиваться, истираться
2) тех. износ, абразивный износ
3) геол. абразия
|
начинающиеся:
磨损的小册子
磨损的工具
磨损的布制靴子
磨损的布帽
磨损的延伸冲模
磨损的彩色龙鳞
磨损的恶徒皮帽
磨损的愤怒之刃
磨损的憎恶缝合线
磨损的战利品獠牙
磨损的手套
磨损的手炮
磨损的手镯
磨损的扳手
磨损的护甲碎片
磨损的拉伸凸模
磨损的斗篷
磨损的旗帜
磨损的板牙
磨损的残肢
磨损的法器
磨损的炉石套牌
磨损的狩猎帽
磨损的独眼魔角
磨损的王权头饰
磨损的电刷
磨损的皮衣
磨损的皮革头盔
磨损的皮革饰带
磨损的盟约腰带
磨损的短裤
磨损的绅士帽
磨损的罪碑
磨损的肯瑞托徽记
磨损的腰带
磨损的蔑潮战旗
磨损的藏宝图
磨损的藤蔓
磨损的裤子
磨损的野猪獠牙
磨损的金戒指
磨损的钥匙
磨损的钩爪
磨损的钻头
磨损的链甲
磨损的长袍
磨损的阴模
磨损的靴子
磨损的鞋
磨损的饰品
в русских словах:
быстроизнашивающийся
〔名词〕 易磨损的, 快速耗损的
изношенный
1) 用坏的 yònghuàide; (о машинах и т. п.) 已磨损的 yǐ mósǔn-de, 已耗损的 yǐ hàosǔn-de; (об одежде, обуви) 穿破的 chuānpòde, 破旧的 pòjiùde
медленно изнашивающийся
耐用的,缓慢磨损的
неношеный
〔形容词〕 没有磨损的
несработанный
未磨损的
обтирочный
磨损的
сработанный
⑴сработать 的被形过. ⑵〔形〕〈专〉磨损的, (因用久而)损坏的. ~ая ось 磨损了的轴. ~ мотор 损坏了的发动机; ‖ сработанность〔阴〕.
в примерах:
磨损的钱币
стёртая монета
未受磨损的
unworn
磨损的固定资产
worn-out fixed assets
磨损的导套
worn bushing
磨损的导柱
worn guide pin
磨损的材料
lost material
磨损的模具
dull die
磨损的颗粒
wear particle
磨损的链甲护腿
Потрепавшиеся в бою плетеные поножи
磨损的皮手套
Потрепавшиеся в бою кожаные перчатки
萨布拉金的南边和西边生活着一种名叫沼牙切割者的沼泽生物,它们锋利的附肢是我所使用过的最好的刀刃,同时还具有防锈和抗磨损的功能。当然,要灵活运用这种利器需要一点点技巧,不过这对我来说已经不成问题了。如果你能帮我取回一些沼牙切割者之刃的话,我会非常感激你的。
Однако обнаружилось, что зубы болотных терзателей, обитающих к югу и к западу от города, куда острее любых стальных резцов, какими я когда-либо владел! Кроме того, они не тупятся и не боятся ржавчины. Правда, вделывать их в рукоятку не так-то просто, но я, кажется, решил и эту проблему. Так что приноси мне их зубы, я буду очень признателен.
这个磨损的徽章上有一个敌军军官的徽记。虽然对你来说,这个徽章的价值仅仅在于它的材质本身。但在那些军事纪念品收藏家眼里,它却是无价之宝。
Этот поцарапанный знак различия, вероятно, принадлежал вражескому офицеру. Для вас ценность представляет разве что металл, из которого изготовлен знак. Но для какого-нибудь коллекционера этот трофей может оказаться весьма ценным.
这件物体表面镌刻的纹路显示,它来源古老,而且没有磨损的迹象。
Гравировка на поверхности этого диска явно указывает на его древнее происхождение, однако выглядит он как новый.
<一本制作精良,但已磨损的日记吸引了你的注意。
<Ваш взгляд привлекает добротный, хоть и потрепанный, дневник.
八角形,硬玉质地,玄曜石环饰,上面还有磨损的刻纹。
Восьмигранный, яшмовый, окаймленный эбонитом. С потертой резьбой.
八个断面,翡翠质地,以黑檀岩环饰,上面还有磨损的刻纹。
Восьмигранный, яшмовый, окаймленный эбонитом. С потертой резьбой.
有人蹲伏着,鞋跟深深陷入潮湿的沙子里。他的手拂过沙子,沙粒黏在指尖磨损的皮肤上。一个老人坐在一块混凝土板上,手指轻叩瞄准镜的玻璃……你不自主地打了个激灵。
Кто-то присаживается на корточки, каблуки погружаются во влажный песок. Пальцы скользят по нему, мелкие частички прилипают к огрубевшей коже. На бетонной плите сидит старик и постукивает пальцами по стеклянной линзе оптического прицела... ты дрожишь.
她很不安,从她不断拉扯毛毯磨损的边缘就能判断出来。
Судя по тому, как она все теребит и теребит бахрому пледа, она встревожена.
汗水和胶水的味道,磨损的地板……
Запах пота и клея, истертый пол...
你把那本磨损的皮质日记放进了自己的口袋。
Ты забираешь записную книжку в обложке из потертой коричневой кожи.
一张皱巴巴的口香糖包装纸。磨损的标牌上写着:‘百果蜜饯’。上面有些微微的杏子香,还有一丝让人难以察觉的肉桂味。
Скомканная обертка от жевательной резинки. Истертая надпись гласит: «Тутти-Фрутти». Она слабо пахнет абрикосом с едва различимым болезненным оттенком корицы.
足迹是最近的——但∗没有∗像露比的右脚那样有磨损的痕迹。现在最好∗忽略∗这个讨厌的小矛盾,过于∗令人困惑∗了。
Следы свежи — но справа не истерты, как на подошвах Руби. Этот факт сокрыть разумно. Он сбивает с толку.
磨损的肋木。看起来不太安全。
Видавшая виды гимнастическая стенка. Выглядит небезопасно.
稍有磨损的简单狗环。
Простой, слегка потрёпанный собачий ошейник.
仿古磨损的家具;仿旧磨损的斜纹布
Distressed furniture; distressed denim.
即使是锤柄上缠绕的已经磨损的维尼维亚人的皮革带也无法保护你不感染到腐疫。也就是说,除非你接受过使用黯金的训练。
Даже вернивийская кожаная оплетка на рукояти этого молота не защитит вас от гнили, если вы не умеете пользоваться тенебрием.
我们遇到了时间编织者,她编织出的无数条线组成了我们的时空。她告诉我们,我们跟“星石”存在一种联系,我们跟这些石头之间的种种,能让她修复磨损的时之挂毯。我们必须找到更多星石,不能让它们落在坏人手里。
Мы встретили ткачиху времени, которая сплетает миллионы нитей пространства и времени. Она поведала, что мы связаны со "звездным камнем" и что наша реакция на эти камни помогает ей латать прорехи в гобелене времени. Надо найти больше звездных камней, пока они не попали в дурные руки.
注意到维瑟莫尔描述过的按钮,从它磨损的表面按下去。
Заметить потертую кнопку, о которой говорил Уизермур, и нажать на нее.
一只破旧而磨损的泰迪熊,被几代儿童深深地喜爱着。
Потрепанный и истертый мишка, с которым явно играло несколько поколений детей.
眯着眼睛注意到那个你从没见过的按钮。从它磨损的表面按下去。
Прищуриться и обнаружить кнопку, которую вы раньше не замечали. Нажать на нее.
它露出了磨损的迹象。这是几个世纪的雨水和冰雹留下的痕迹。
Статуя выглядит очень старой. Века, проведенные под дождем и градом, берут свое.
一本厚厚的有所磨损的日记,内容充实,字迹工整。
Тяжелый потрепанный дневник, заполненный аккуратным почерком.
隐约传来的声音表明,这扇磨损的旧门通向城堡的主楼层,肯定到处是净源导师...
Судя по приглушенным звукам, эта видавшая виды дверь ведет на первый этаж форта. И наверняка там тьма-тьмущая магистров...
一枚刻着龙形图案的硕大金戒,磨损的边缘说明戒指主人经常戴着它。
На тяжелом позолоченном кольце отчеканен силуэт дракона. От времени кольцо истончилось – владелец, похоже, не расставался с ним.