磨洋工
móyánggōng
тянуть волынку, волынить, мешкать, бить баклуши
mó yánggōng
мешкать с работой; волынитьковырять в носу; работать с прохладцей; тянуть резину; Тянуть резину; тянуть волынку
móyánggōng
изображать деятельность; суетиться для видаmóyánggōng
工作时拖延时间,也泛指工作懒散拖沓。móyánggōng
[loaf on the job] 懒散地工作
一磨洋工就被解雇
mó yáng gōng
形容人做事不敏捷,懒散拖延。
如:「他做事总是拖拖拉拉,磨洋工。」
mó yáng gōng
to idle on the jobmó yáng gōng
loaf on the job; dawdle along; dawdle over one's work; lie down on the job; linger over one's job:
过去旧社会,我们做起事来,老实讲,是磨洋工。 To be honest, we used to spin our work out and try to kill time in the old society.
mó yánggōng
coll. loaf on the job; goldbrickdawdle along; linger over work; loaf on the job; scamping
故意拖延时间,不干或少干活。
частотность: #58146
в русских словах:
валандаться
-аюсь, -аешься〔未〕〈俗〉磨洋工, 磨蹭, 拖拉. Пиши скорей, не ~дайся!快一点写, 别磨磨蹭蹭的!
волынить
-ню, -нишь〔未〕〈俗〉故意拖延, 磨洋工.
волынка
тянуть волынку - 磨洋工; 磨磨蹭蹭
вошкаться
несов. 〈口俚, 不赞〉磨蹭, 慢腾腾地做, 拖延, 磨洋工
копотня
〈复二〉-ей〔阴〕〈俗〉工作缓慢, 磨洋工.
проволынить
磨洋工
протирать штаны
磨洋工
работать с прохладцей
不起劲地工作; 磨洋工
синонимы:
примеры:
磨洋工; 磨磨蹭蹭
тянуть волынку
过去旧社会,我们做起事来,老实讲,是磨洋工。
To be honest, we used to spin our work out and try to kill time in the old society.
别磨洋工!
брось волынку!
磨洋工的甭想拿奖金。
Сачки о премии пусть даже и не думают.
我的老板刺牙派我来寻找帮助和补给。你看起来不像是个商人,但你依然有可能帮到他。他就在这里的东南边,在坏掉的货车旁。哦,记得告诉他是我派你去的……得让他知道我没有在这里磨洋工。
Мой шеф Шипозуб отправил меня сюда за помощью и припасами. Ты вроде бы не <похож/похожа> на наемника, но может быть, захочешь ему помочь? Сможешь найти его на юго-востоке, рядом с разбитой телегой. Ах да, и скажи ему, что это я прислал тебя... Пусть не сомневается, что я тут не прохлаждаюсь, а работаю в поте лица!
老板因他磨洋工而训斥他。
The boss crawled him for loafing on the job.
她没做完, 总是磨洋工。
She doesn’t get her work done because she’s always dawdling.
他因磨洋工而受到斥责。
He was taken to task for soldiering on the job.
пословный:
磨 | 洋工 | ||
1) тереть; шлифовать; полировать; точить
2) натереть; растереть; протереть
3) докучать, донимать; мучить
4) тянуть (время); волынить; мешкать
5) см. 磨灭
II [mò]1) мельничный жёрнов
2) молоть
|