社会的
такого слова нет
社会 | 的 | ||
1) общество; общественный, социальный; социологический; социо-
2) сокр. социалистический; социал-
3) высшее общество; [высший] свет; светский
|
начинающиеся:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
в примерах:
冲破旧社会的网罗
порвать узы старого общества
战争是人类社会的一种特有现象
война это уникальное явление в человеческом обществе
工人乃新社会的主人
рабочий [именно] и является хозяином нового общества
旧社会的官吏就会捞钱
в старом обществе чиновники [где только можно было] хапали деньги
我们认为工人阶级是新社会的主人
мы признаём рабочий класс за хозяина нового общества
社会的一分子
член общества
人剥削人是旧社会的现象
эксплуатация человека человеком (букв.: человек эксплуатирует человека) ― это явление старого общества
在小说中描写旧社会的生活
воспроизводить в романе жизнь старого общества
社会的中心人物
душа общества
农奴曾经在农奴制度下挣扎到公社成员的地位,小资产者曾经在封建专制制度的束缚下挣扎到资产者的地位。现代的工人却相反,他们并不是随着工业的进步而上升,而是越来越降到本阶级的生存条件以下。工人变成赤贫者,贫困比人口和财富增长得还要快。由此可以明显地看出,资产阶级再不能做社会的统治阶级了,再不能把自己阶级的生存条件当作支配一切的规律强加于社会了。资产阶级不能统治下去了,因为它甚至不能保证自己的奴隶维持奴隶的生活,因为它不得不让自己的奴隶落到不能养活它反而要它来养活的地步。社会再不能在它统治下生存下去了,就是说,它
Крепостной в крепостном состоянии выбился до положения члена коммуны так же, как мелкий буржуа под ярмом феодального абсолютизма выбился до положения буржуа. Наоборот, современный рабочий с прогрессом промышленности не поднимается, а все более опускается ниже условий существования своего собственного класса. Рабочий становится паупером, и пауперизм растет еще быстрее, чем население и богатство. Это ясно показывает, что буржуазия неспособна оставаться долее господствующим классом общества и навязывать всему обществу условия существования своего класса в качестве регулирующего закона. Она неспособна господствовать, потому что неспособна обеспечить своему рабу даже рабского уровня существования, потому что вынуждена дать ему опуститься до такого положения, когда она сама должна его кормить, вместо того чтобы кормиться за его счет. Общество не может более жить под ее властью, т. е. ее жизнь несовместима более с обществом.
社会的糟粕(渣滓)
отбросы общества
反映社会的情绪
отражать общественное настроение
社会的激盪; 社会的动盪
социальное потрясение
新社会的榜样
прообраз нового общества
动摇资本主义社会的基础
расшатать устои капиталистического общества
社会的各界 代表
представители всех слоёв общества
社会的 阶级成分
классовый состав общества
资本主义社会的丑恶现象
уродливые явления капиталистического общества
上等社会的一套虚礼
светские условности
关于社会的学说
учение об обществе
家庭是社会的细胞
семья - ячейка общества
传统文化的承传问题已经引起了全社会的重视
вопрос наследия традиционной культуры привлек всеобщее внимание
危害社会的分子
социально опасный человек
社会的顶尖
верхушка общества
充实的、融入社会的生活
полная и содержательная жизнь
关于加强文职政府权力和武装部队在民主社会的作用的协定
Соглашение об укреплении гражданской власти и функциях вооруженных сил в демократическом обществе
立陶宛共和国最高委员会关于立陶宛共和国作为一个平等成员参加国际社会的宣言
декларация Верховного Совета Литовкой Республики "О равноправном участии Литовской Республики в мировом сообществе государств"
关于执行华盛顿协定、联合抵御塞族侵略和达成一项与国际社会的努力协调一致的政治解决的声明
Декларация об осуществлении Вашингтонского соглашения, совместной обороне от сербской агрессии и достижении политического урегулирования, согласующегося с усилиями международного сообщества
不分年龄人人共享的社会的可持续社会结构专家会议
Совещание группы экспертов по устойчивым социальным структурам в обществе для людей всех возрастов
海面上升对社会的影响
Воздействие повышения уровня моря на общество
预防冲突国际专题讨论会:预防文化:从联合国到民间社会的多方协调
Международный симпозиум по предотвращению конфликтов, озаглавленный "Культура предотвращения конфликтов: многосторонняя координация - от ООН до гражданского общества"
关于不分年龄人人共享社会的政策区域间专家组会议
Межрегиональное совещание группы экспертов по вопросам стратегий построения общества для людей всех возрастов
重建被战争破坏的社会-讨论重建被战争破坏的社会的挑战和柬埔寨和平进程的社会影响的讲习班报告
Восстановление пасколотых войной обществ - Доклад о семинарах по проблеме расколотых войной обществ и социальным последствиям мирного процесса в Камбодже
旧社会的悲哀的生活
трагичная жизнь в старом обществе
关于遣返、安置和重返社会的专题协商;难民专题协商
Тематические консультации по вопросам репатриации, реабилитации и социальной реинтеграции; Тематические консультации по беженцам
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск