祝你胃口好
zhùnǐ wèikǒu dà
приятного аппетита
в русских словах:
приятного аппетита
祝你胃口好 zhù nǐ wèikǒu hǎo, 慢慢吃 mànmàn chī, 慢用 mànyòng, 吃好喝好 chī hǎo hē hǎo, 用餐愉快 yòngcān yúkuài
примеры:
祝你胃口好
приятного аппетита
祝你胃口好; 祝你食欲旺盛!
приятного аппетита!
祝你好胃口
желаю приятного аппетита
祝你有个好胃口。
Эм... Приятного аппетита!
祝胃口好!
Приятного аппетита!
再见,祝你有个好胃口。
Пока! Приятного аппетита!
啊,新的信徒。我听说你胃口很好啊。
А, ты из новеньких. Говорят, у тебя неплохой аппетит.
听着,如果有需要的话我会在楼上,光看到这个空的金库就会让我得胃溃疡。祝你好运!
Пойду-ка я наверх, а то как взгляну на пустую сокровищницу, сердце ноет. Ну, удачи.
一丝血腥味能让空气清新起来。希望你也有个好胃口,外来者。
Немного крови, чтобы она в голову не ударяла. Надеюсь, ты вытерпишь такое зрелище, они тут часто бывают.
祝你好运,水晶破坏者!如果有一天晚上你醒来,发现我的手放在你的胃上,我会在把你开膛破肚之前眨眨眼的!
Удачи тебе! Если однажды ночью тебя разбудит моя рука, знай: я буду плакать, прежде чем запущу свои когти тебе в пузико!
别客气啊,大人。这是我最好的酒了……我称它为作特藏蜜之酿酒。它肯定很合你胃口的。
Конечно, мой господин. Это мой лучший мед... зовется особый мед Хоннинга. Думаю, вкусовая палитра придется вам по нраву.
你好!这些商店现在归于我们军团了。绿维珑最棒的特产将会满足七神的胃口!
Приветствую! Эти запасы предназначены для нашего легиона - на службе Семи лучшие солдаты Ривеллона развивают страшный аппетит!
别客气啊,官爷。这是我最好的酒了……我称它为作蜜之酿酒庄精选。它肯定很合你胃口的。
Конечно, мой господин. Это мой лучший мед... зовется особый мед Хоннинга. Думаю, вкусовая палитра придется вам по нраву.
这是给你的套索。祝你好运,别让自己命丧狼口!
Держи лассо. Удачи там, смотри не попадись ему на зуб!
那人开口说了几句,但很快止住了。“祝你好运。”
Мужчина открывает рот, чтобы что-то сказать, но решает этого не делать. «Удачи».
在外头祝你好运。记得,去看看核口可乐的饮料摊!
Желаю удачи. Не забывай: искать надо у киосков с "Ядер-Колой"!
如果你和我所见略同,那就去暗影裂口和他们碰头吧。祝你好运。
Если ты разделяешь мои убеждения, тогда разыщи их в Расселине Теней. Удачи!
пословный:
祝 | 你 | 胃口好 | |
желать (напр., счастья); поздравлять
|
ты, твой
|