神性
shénxìng
1) дух, душа
2) божественное естество; божественность, божественная сущность
shén xìng
精神、性情。
北史.卷四十四.崔光传:「取乐琴书,颐养神性。」
shén xìng
divinity1) 心灵;精神。
2) 指经过陶冶的人性。
в русских словах:
божественность
神性, 神性
духовность
〔名词〕 精神性
психогенный
精神性的
травма
... показаны только вне сочетаний, сузьтепсихическая травма - 精神性创伤; 神经震荡
примеры:
精神性创伤; 神经震荡
психическая травма
精神性消化不良
мед. диспепсия (психогенная)
非精神性的
apsychical
与神性同行·序言
Вместе с божествами. Пролог
「事先声明,我不喜欢看书。只是因为很想认识图书馆的大姐姐,所以才去借了这本《与神性同行》。」
«Если честно, то я не очень люблю читать. Я взял «Вместе с божествами» только для того, чтобы познакомиться с библиотекаршей».
在理智而幽默的叙述中,与作者一同拨开那团名为「神性」的迷雾。
Присоединяйтесь к автору в исследовании «божественности» с юмором и логикой.
她是神器师手艺的极致,以贱金属呼唤出的神性精魂。
Она — самое искусное произведение мастера, божественный дух, воплощенный в металле.
而你值得我们赞颂,乃是因与我们同样为人!早在八圣灵未成九圣灵之前,你行走于我们之中;伟大的塔洛斯,你的伟大不是源于神性,而是源于人灵!
Наши слова во славу тебе, ибо мы такие же, каким был ты! До того как ты вознесся и Восемь стали Девятью, ты был среди нас, великий Талос, не бог - человек!
你无愧我们的感恩,因为我们本有同灵!早在八圣灵还未变成九圣灵,你漫步于我们之中,伟大的塔洛斯,你的伟大不是源于神性,而是源于人的灵!
Наши слова во славу тебе, ибо мы такие же, каким был ты! До того как ты вознесся и Восемь стали Девятью, ты был среди нас, великий Талос, не бог - человек!
灵物学关于精神性的存在和物质现象的学说或研究,特别是对人类和上帝间精神交汇的信仰
The doctrine or study of spiritual beings and phenomena, especially the belief in spirits intervening between human beings and God.
基督的神性
the divinity of Christ
要克服这样的敌人需要的不止是技能和狡诈。我不知道你到底是谁,猎人,但你不只是个人类。你...超脱了人类。你...不知怎么...具有神性。
Чтобы победить такого врага, мало обычного мастерства и смекалки. Не знаю, кто ты на самом деле, но ты... нечто большее, чем человек. Божество, возможно...
欢迎,同志,朋友!在绿维珑最有神性的村庄玩得开心!
Братья и сестры приветствуют тебя, о верная душа! Добро пожаловать в самую просвещенную деревню Ривеллона!
这个护符上刻有象征兽人神性的符号“众生之母”。这枚曾经被人珍视的护符,如今却已被遗弃,锈迹斑斑,干掉的血迹变成黄斑从它的表面脱落。
Этот некогда ценный амулет, на котором выгравирован образ орочьего божества-аватары, которое орки зовут Всеобщей Матерью, сейчас потемнел и заржавел. С его поверхности отходят хлопья засохшей крови.
我们终于到了。到了神性的大门前。
Наконец-то мы здесь. На пороге божественности.
啊,神性,或者类似的东西。
Нас ждет божественность. Ну, или что-то в этом роде.
那么,感觉如何呢?放弃神性如同丢掉一只破鞋?
Ну что? Как ощущения – когда отдаешь божественность, словно старый башмак?
希贝尔想要获得神性,我支持她。希贝尔成为了新的神。
Себилла объявила себя Божественной, и я поддерживаю ее. Себилла – новая Божественная.
我的同伴伊凡支持我获得神性。
Мой спутник Ифан поддерживает мою кандидатуру на божественность.
你那贫乏的社交生活对我来说毫无意义。我们的目标是拥有神性,不能允许任何事情扰乱我们行程。
Меня не интересует твоя скудная светская жизнь. Мы на пути к божественности, и ничто не заставит нас свернуть.
神性需要一种人格力量来支撑。很遗憾,这个妄自尊大的年轻人并没有。
Божественность требует определенной силы духа, которой, увы, недостает этому молокососу.
神性将是我们的。
Божественность должна принадлежать нам.
我灵魂深处的秘密。梦境中的奇异预言。即使比起神性来说,我更看重的也是这些事情。
Тайна моей души. Обещания будущих надежд. Возможно, теперь они важны для меня куда больше, чем сама божественность.
听着,就是这样,我再说一遍。你我一起走过了很长的路,但我必须得到神性。
Послушай. Мы снова к этому пришли. Проделав такой долгий путь... Но я не уступлю. Мне нужна божественность.
不,你的灵魂还不够壮大,仍需成长,你的内在需要更加广阔才能容纳神性。
Нет. Твоей душе надо еще подрасти. Она должна стать бескрайней, чтобы вместить в себя божественность.
只是提醒一句,神谕者拥有很多,但肯定没有自由。老实说,我曾想过,当我得到我想要的东西后又放弃了神性,我会是个什么样的人?
Если вдруг тебе до сих пор не ясно, Божественный может много – но не бесплатно. Другое дело, это кем же надо быть, чтобы от божественности отказаться – коли ее достиг?
告诉他神性已经导致许多你珍爱的人死亡,并毁掉了他们生活的世界。
Сказать, что божественность уже привела к смерти тех, кто был вам дорог, и уничтожила мир, где они жили.
不要在这黑暗的地方徘徊。神性属于你!
Не задерживайся в этой черной яме! Божественность станет твоей!
太晚了。火花已经熄灭。我指望你会带给我金子或神性,来结束这场敏感的审讯。
Слишком поздно. Искру загасили. Надеюсь, ты принес мне как минимум золото или божественные дары, раз прервал такой важный допрос.
你一提到神性,她就惊讶得瞪大了双眼。
Ее глаза удивленно распахиваются, когда вы говорите о божестве.
我们举起他,把他交给教团。“他在这儿,”我们大喊。“他将取得神性!”卢锡安的大教堂不会长久空虚。我们确信这一点。
Мы возвысили его, представили его Ордену. "Вот он, – кричали мы, – претендент на божественность!" Трон Люциана недолго будет стоять пустым. Мы были в этом уверены.
说也许她亏欠了你神性...
Сказать, что долг – это правильно. Как насчет божественности?
神王飞升获得了神性。我不禁意识到自己犯了一个可怕的错误...
Король-бог вознесся и обрел божественность. Почему-то мне кажется, что это была ужасная ошибка...
你已经踏上了通往神性的路。愿你早日“意识”到这是你的宿命。你必须完成使命,矮人王国才能发展壮大。
Ты вступил на путь, ведущий к божественности. Пробудился для своей судьбы, если угодно. И ты обязан пройти этим путем, если хочешь, чтобы народ гномов жил и процветал.
我会彻底搜索这个世界,寻找萨德哈。如果她以凡人的方式逃避我,那我就以神性为目标。
Я буду искать Садху по всему миру, всеми средствами, и если смертных сил окажется недостаточно, я воспользуюсь божественными.
没必要再在这儿逗留了,洛思。你可是还要去找到神性呢。
Не теряй здесь времени зря, Лоусе. Ты должна обрести божественность.
神性!我告诉过你,我必须得到神性。
Божественность! Я же говорил, что на меньшее не согласен.
这也是我的荣幸,但还有许多事要做。卢锡安之子失踪了,现在最重要的就是由希瓦导师引导你向神性前进。
Взаимно. Но у нас еще много дел. Сын Люциана пропал. И теперь еще важнее, чтобы мейстр Сива привела тебя к божественности.
告诉他,你对神性没有兴趣。你在凡间还有事要做。
Сказать, что божественность вас не интересует. У вас еще есть дела на этой грешной земле.
那也带给了我毁灭...但好在都已经结束了。听我说,亚历山大,神性不是根除这世上种种恶疾的救世良方...
Это привело меня к краху... Но теперь все закончится. Видишь ли, Александар, божественность не решит мировые проблемы...
现在,我们可有东西看了。我们将看到,当每个人都能控制自己的神性时会发生什么。
Теперь мы увидим что-то новое. Увидим, что будет, когда все сумеют справиться со своей божественностью.
说如果她这样怀疑的话,也许她一开始就应该放弃追求神性。
Сказать, что если у нее столько сомнений, возможно, ей бы не стоило претендовать на божественность.
说你同意。神性不应只是暴政。
Сказать, что вы согласны. Божественность должна быть чем-то большим, чем тирания.
生命播种者拥有这样的情感是一件好事,对她来说亦是如此。不管是堕落还是神性,你秘密的爱需要她的参与。
Дарующему жизнь такая глубина привязанности лишь на пользу: ибо и у нее, у твоей тайной возлюбленной, имеется своя роль – и в падении, и в обожествлении.
现在只有神性才能拯救剩下的东西。伊凡,你已经不再信任教团了...但是你必须相信我。
Теперь лишь Божественному под силу спасти то, что осталось. Ты больше не веришь в Орден, Ифан, но... ты должен верить в меня.
看...这就是我们穿越了半个人间炼狱所追寻的神性...
Послушай... Я насчет божественности, за которой мы гонялись через весь этот позабытый богами мир.
当我得到我想要的东西后又放弃了神性,我会是个什么样的人?我会成为一个自私的人。没资格自称是他的人民的捍卫者。
Это кем же надо быть, чтобы от божественности отказаться – коли ее достиг? Я был бы эгоистом, если бы так поступил. Я не мог бы называть себя заступником своего народа.
让其他人玩弄神的游戏吧。爱情可以征服神性。
Пусть другие играют в игры богов. Любовь побеждает все, даже божественность.
猩红王子极度渴望神性,我决定不去阻止他。
Красный Принц отчаянно желает обрести божественность, и я не буду мешать ему.
我最后听到的是,神性在等着我们——只要我们能从达莉丝手中把它抢过来。首先,我们要找到她。然后我们将为所有人最伟大的命运而战。
О чем тут говорить, божественность нас заждалась... если сумеем выдрать ее у Даллис, конечно. А потом – вперед, к величию.
你的灵魂必须更加壮大,你的内在需要更加广阔才能容纳神性。
Твоей душе надо еще подрасти. Она должна стать бескрайней, чтобы вместить в себя божественную силу.
虽然神性离你还有些距离,但此时此刻,生命却在你体内强烈跳动着。
Пока что божественность ускользнула от вас, но жизнь – жизнь бьет в вас ключом.
告诉他,神性就是一杯神圣的毒酒。他没有必要因为他的父亲获得了神性就勉强自己也去争取。
Сказать ему, что Божественность – отравленный сосуд. Он не обязан за него хвататься только потому, что так сделал его отец.
这种生活,这个位面,将一直维持这个样子。神性也将如此。
Эта жизнь, этот мир, они неизменны и останутся таковыми. Как и божественность.
导师的乌合之众不过是在无力地效仿他们想要复兴的传统。我是一名初代探求者:我们宣誓成为议会骑士,我们是觉醒者的守护者和神性的捍卫者!
Вся эта шушера, которую водила за собой мейстр, – жалкое подражание традиции, которую они силились возродить. Я одна из тех, прежних Искателей. Мы поклялись быть рыцарями Совета, Хранителями пробужденных и защитниками божественности!
希贝尔想要在飞升之井飞升以获得神性。我支持她,并且会跟她并肩作战。
Себилла хотела обрести божественность у Ключа Вознесения. Она заручилась моей поддержкой.
我并不是赞同他做的每件事,不过既然他现在已经知道了通往神性的道路,那他就关乎着我们与虚空对抗的最好机会。
Я не во всем с ним согласен, но теперь, когда он познал путь к Божественности, он – наш шанс на победу над Пустотой.
谢谢你,洛思。我知道这是你最重要的战斗,可如果我成功了,你的神性之路就再无阻碍了...
Спасибо, Лоусе. Я знаю, что это прежде всего твоя битва, но если мне удастся добиться успеха, то ты сможешь отправиться в погоню за божественностью...
希贝尔将神性交给了神王。
Себилла отдала божественность Королю-богу.
七神的力量隐藏在这个城市,所以我们无论怎样都得和神性玩捉迷藏。
Силы Семерых сокрыты в этом городе, так почему бы нам не поиграть с божественностью в прятки.
说你对神性的了解,还不如对罪孽的了解多。
Сказать, что о божественности вы знаете куда меньше, чем о грехе.
也许摆脱神性吧。不过生活似乎总能让我们陷入罗网,不管以什么方式。
Свобода от божественности – это замечательно, конечно. Но жизнь всегда находит способ, как нас поработить.
提到这相当不负责任。如果他不打算认真对待神性的话,他就不应该争取去追求它。
Заметить, что это крайне безответственно. Он не должен стремиться к божественности, если не относится к этому серьезно.
阿玛蒂亚女士告诉我,国王肃清了我的族人。永生族已经消失了——我的家庭、我的亲友,都已不复存在。只有七位领主仍在——现在被膜拜为神。唉,很明显我是我族人中仅存的最后希望。女神指定我为她的英雄——她的“觉醒者”——而我需要与其他神选定的英雄为神性而竞争。现在我将面临数不清的竞争...
Владычица Амадия говорит мне, что Король истребил мой народ. Вечных больше нет – мои родные, мои друзья... все уничтожены. Остались лишь эти семеро – им теперь поклоняются, как богам. Ах да – и я, похоже, теперь последняя надежда того, что осталось от моего народа. Она назвала меня своим воителем – своим "пробужденным"... и мне предстоит сразиться за божественность с поборниками других богов. Не думаю, что конкуренция будет такой уж сильной...
我们都知道,只有一个人可以赢得神性。
Мы все знали, что божественность достанется кому-то одному.
主人已死。我应该对所有精灵族人负责,我应该成为他们新的母树。我将需要神性来保护我的族人。
Хозяин мертв, а я взяла на себя ответственность за весь эльфийский род. Я буду их новой матерью. А значит, я должна стать Божественной – эта сила мне нужна, чтобы защитить мой народ.
我从未想过一个博览群书的头脑会如此愚蠢。就这么让一个傻子染指神性吗?众神真是残忍的。
Я и представить не мог, что столь эрудированный разум может оказаться столь скудным. Воистину, Божественность досталась тупице. До чего же боги могут быть жестоки.
所以不要误会,我的勇士,通往神性的道路很可能将由神的尸骸铺就,他们的鲜血将染红你的双手。
Всегда помни одно, мой воитель: скорее всего, путь к божественности будет устлан мертвыми богами. И кровь их будет на твоих руках.
神性属于我!
Божественность – моя!
能被祝福就能被挽救。不管怎样,神性永不灭,只要你我竭尽全力!
То, что еще может быть благословенным, – можно восстановить. Так или иначе, божественность уцелеет... через всех вас и через всю меня!
你的目标,你的唯一目标,就是必须要找到这些大师,发现神性的秘密。其他所有一切都不重要。
Тебе следует думать только... не следует думать ни о чем, кроме поиска этих мастеров. Проникновения в тайны божественности. Остальное не имеет значения.
萨德哈。龙族预言。即使对于神性而言,我现在更看重的也是这些事情。
Садха. Надежда на будущих драконов. Теперь они важны для меня куда больше, чем сама божественность.
神性必将属于我,伊凡。牢牢记住...不会有任何变数。
Божественность должна быть моей, Ифан. Учти это... другого пути просто нет.
萨德哈。龙族预言。我想比起神性来说,或许我更看重的是这些事情。
Садха. Надежда на будущих драконов. Мне кажется, теперь они важны для меня куда больше, чем сама божественность.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
精神性
精神性盲
敬畏神性
亲精神性
精神性聋
精神性哑
否认神性
精神性痛
精神性便秘
精神性分泌
精神性出汗
精神性斜颈
精神性失明
精神性发作
精神性流泪
精神性眩晕
精神性幻觉
精神性闭经
精神性肌病
精神性癫痫
精神性疼痛
精神性迟钝
精神性休克
精神性多饮
精神性头痛
精神性烦渴
精神性发汗
精神性卑劣
精神性毒气
精神性欲的
精神性痛经
精神性失音
精神性失声
精神性疾病
精神性创伤
精神性脱发
精神性视差
精神性紫癜
精神性呕吐
精神性阳萎
精神性代症
精神性聋症
精神性色觉
精神性抑郁
精神性欲论
精神性味觉
精神性听觉
精神性先兆
精神性集合
精神性近视
精神性阳痿
精神性敏感
精神性催眠
精神性毒剂
精神性昏迷
精神性浴盐
非精神性的
精神性运动
精神性水僵
精神性调节
失神性发作
精神性贪食
精神性错觉
精神性反应
精神性失调
精神性神经病
精神性神经症
皮质精神性盲
摧毁神性药剂
精神性性冷淡