神鬼
shénguǐ
1) гении и демоны, добрые и злые духи
2) душа умершего; дух предка
3) таинственная (сверхъестественная) сила
shénguǐ
[supernatural]神灵鬼怪
试问...那些陌生人是神鬼还是有血有肉的人
shén guǐ
supernaturalshén-guǐ
supernatural beings; gods and ghosts迷信者所谓神灵和鬼怪。
примеры:
不信神鬼
не верить в чертей и духов
神神鬼鬼的,我可见得多了…
Боги, привидения... Чего я только не повидала за свою жизнь.
唉,下次还是要挑点神鬼妖狐的故事讲。
Эх, надо мне переключиться на истории про призраков и демонов.
只是跟我所听到的不太一样。那是个神秘的组织,你知道的——会神鬼不觉地侵入民宅、偷走东西。
Только я слышал, все было совсем не так. Тайная организация, понимаешь? Если в чей-то дом вломились и украли кучу добра, концов не найти.
不,我还是要继续神鬼不觉地渗透进这个地方,否则我偷这张卡不就没有意义了吗。
Нет. Мне нужно продолжить тайное проникновение в этот комплекс. Иначе выйдет, что я просто так спер карточку.
幽灵昆虫……所以你是神鬼猎人。
Приведеньевые... Так вы — охотники на привидений.
这片神鬼出没的沼泽,其间禁锢着疯狂。布拉克斯·雷克斯,他做得太过了。秘源不应该被用作杀人的武器。
Это гиблые болота и ничего, кроме безумия, там не найти. Король Бракк... он зашел слишком далеко. Исток никогда не предназначался для того, чтобы из него делать оружие.