种变说
zhǒngbiànshuō
биол. трансформизм
zhǒng biàn shuō
transformismпримеры:
传说级超级变种人屠夫
Легендарный супермутант-мясник
传说级超级变种人杀手
Легендарный супермутант-громила
传说级超级变种人统帅
Легендарный супермутант-мастер
传说级超级变种人霸主
Легендарный супермутант-босс
传说级超级变种人争斗者
Легендарный супермутант-разведчик
传说级超级变种人残虐者
Легендарный супермутант-бестия
传说级超级变种人大军阀
Легендарный супермутант-вождь
传说级超级变种人至高霸主
Легендарный супермутант-старейшина
我不会相信超级变种人说的话。
Я не верю в обещания супермутанта.
变种人,这里没你说话的份儿。
Не тебе мне ставить условия, мутант.
快点。壮壮说更多超级变种人要来了。
Скорее.
我说的是消灭变种人、尸鬼、合成人的任务。
Я говорю об истреблении мутантов, гулей, синтов... и так далее.
我听说有一个孩子被某种……变种老鼠咬到。
Говорят, одного из детей укусила какая-то... крыса-мутант.
我听说了喔,在史特朗堡教训变种人的事情。
Говорят, мутантам в Форт-Стронг крепко от тебя досталось.
传说级敌人变种了!生命值恢复!造成伤害加倍!
Легендарный противник мутировал! У него восстановилось здоровье! Теперь он наносит двойной урон!
传说级敌人变种了!生命值恢复!命中率与伤害值上升!
Легендарный противник мутировал! У него восстановилось здоровье! Теперь он бьет точнее и наносит больше урона!
我们要小心。我听说超级变种人喜欢……拿人类做研究。
Нужно соблюдать осторожность. Супермутанты любят... экспериментировать над людьми.
是什么让你认为牠正在死去?我是说,我是个变种人…
Почему ты решила, что он умирает? Я ведь тоже мутант.
变种蕨。听说这东西做辐射药物超好用。你有找到吗?
Мутировавший папоротник. Говорят, из него получаются превосходные лекарства от радиации. Тебе удалось его найти?
为什么?我告诉你五个字:超级变种人。你可以说是我说的。
Почему бы и нет? Слушайте, у меня для вас только два слова. Супер. Мутанты. Можете меня цитировать.
超级变种人又笨动作又慢,对我们来说根本小菜一碟。
Супермутанты медлительные глупые создания. Для таких, как мы, они легкие мишени.
不用我说,你也知道一个漂泊的变种人在这格格不入吧。
И, определенно, мутанту-бродяге в нем не место.
精华是人类的秘密。“马克白”说精华让人类变强。比超级变种人还强。
Бальзам секрет человеков. Мак Бет говорит, бальзам делать человеков сильными. Сильнее супермутантов.
变种蕨。我听说那很适合制造辐射药物,有兴趣吗?
Папоротник-мутант. Я слышал, из него отличные средства против радиации получаются. Интересно?
传说级敌人变种了!生命值恢复!造成伤害附加毒素属性!
Легендарный противник мутировал! У него восстановилось здоровье! Теперь он наносит урон ядом!
说不定你可以帮我们对抗超级变种人。他们一直在找我们麻烦。
Ты поможешь нам защититься от этих супермутантов? А то нам от них просто житья нет.
你可能会说:“你两天后会被他妈的超级变种人撕成两半。”
Ну, типа: "Через два дня тебя порвет на клочки супермутант".
小心,女士。大家都说超级变种人会拿重型武器对抗敌人。
Будьте осторожны, мэм. Супермутанты любят применять тяжелое вооружение.
传说级敌人变种了!生命值恢复!造成伤害附加辐射属性!
Легендарный противник мутировал! У него восстановилось здоровье! Теперь он наносит урон радиацией!
就这样说吧,那些变种人重新认识了图书编码的重要性。
Скажем так: эти мутанты познакомились с классификационной системой Дьюи.
听说史特朗堡的变种人,到死都不知道自己怎么死的。干得好。
Говорят, мутанты в Форт-Стронг и пикнуть не успели. Мои поздравления.
听说超级变种人攻击了那地方。他们还在试着重建。应该不难。
Говорят, там побывали супермутанты. Поселение до сих пор еще не отстроили. Легкая добыча...
我才不管他们以前是不是人类,超级变种人对我来说就是怪物,怪物就是得歼灭。
Плевать, кем они были раньше. Супермутанты это выродки, их надо истреблять.
你为他效力的骑士团,他们的目的是要消灭所有非人种族。你怎么说呢,变种人?
Орден, которому ты дал силу и власть, стремится уничтожить всех, кто хоть чем-то отличается от людей. Что ты на это скажешь, мутант?
那个爱说谎的矮人又来,还来了一个瑞达尼亚的间谍,一个女巫,还有一个变种人!真低级!
Здесь не только этот краснолюд-обманщик, они пригласили еще и Реданского шпиона, ведьму и мутанта. Возмутительно!
我爸说超级变种人把小孩当早餐吃,但我想他只是要吓唬我而已。
Папа говорит, супермутанты едят детей на завтрак. Но мне кажется, он просто меня пугает.
我听说有个人制造超级变种人,还把他们放生到废土,我真痛扁那家伙。
Говорят, супермутантов кто-то создал в лаборатории, а потом выпустил на волю. Хотел бы я этому кому-то дать в морду.
我和你一样是变种人,出生时便被赋予了说话以及与人类相同智慧的恩赐。
Я мутант, как и ты. Родился с даром речи и разумом, как у человека.
普雷斯敦·加维说有一个友善定居地可能会受到超级变种人的攻击。
Престон Гарви сообщил, что на одно из поселений собираются напасть супермутанты.
没想到猎魔人也会说这种话。我还以为你们变种时,会失去最后的人性和情感。
И это говорит ведьмак? Кхе-кхе. А говорят, мутации лишают вас человечности и отнимают чувства...
喔真的吗?可以说地面上那些惊险刺激的故事……不如说说超级变种人射杀人类的故事吧?
Ага, можно? Что-нибудь интересное про поверхность? Как супермутанты стреляют в людей?
嘿,当你从团长跟那群变种人手中拯救泰莫利亚时,有谁说过什么话吗?
Эй, никто и слова не сказал, когда ты спасал Темерию от Великого магистра и его мутантов!
我说的垃圾是变种人、尸鬼、合成人……那些书呆子科学家玩过火弄出来的怪物。
Я говорю о мутантах, гулях, синтах... выродках, которые появились, когда драные ученые начали играть со своими игрушками.
你在嘲笑我吗,狩魔猎人。说说看,你这毫无感情的变种人,谁同意你插手管人类的事情?回答呀!是谁?!
Ты издеваешься надо мной, ведьмак? Тогда ответь мне, кто дал тебе право вмешиваться в дела людей - тебе, мутанту, лишенному живого человеческого чувства? Отвечай! Кто?!
我听说过西部那边好边好像有人跟变种人住在一起,我猜应该是主人跟仆人的关系吧,不知道谁是主人。
По слухам, на западе люди и мутанты живут вместе. Интересно, кто из них рабы, а кто хозяева.
这种说法是用来形容∗相当∗严重的神经损伤。要改变自己的样貌,就只能用手指了……
Иными словами, ущерб нервным окончаниям нанесен ∗весьма∗ серьезный. Теперь менять выражение лица ты сможешь только пальцами...
大家就会说:“也可能更糟啊,可能会被掠夺者、超级变种人、狂尸鬼杀掉。”大家会直接放弃。
И тогда люди просто говорят: "Ну, могло быть и хуже. Его могли убить рейдеры, супермутанты или дикие гули". Они просто сдаются.
喔,说什么的都有。那些清网子的小娘们瞎扯什么变种蟹魔和蝎尾狮的,我反正觉得都是胡说八道。
Разное говорят. Бабы, когда вечером сети чистят, говорят, что кощей это или мантикора. Но я так думаю, вздор все это.
(地)均变说一种理论,可以将所有地质现象解释为从地球起源到现在已均匀作用的现存力的结果
The theory that all geologic phenomena may be explained as the result of existing forces having operated uniformly from the origin of the earth to the present time.
不要再说什么变种,我痛恨…用点时间想想,当你决定可以给我一个具象徵意义的礼物时,例如戒指…
Прекращай разыгрывать из себя равнодушного мутанта. Ненавижу, когда ты это делаешь... У тебя есть время. Подумай. А когда определишься, можешь сделать мне символический подарок. Скажем, кольцо… Пойму его как своего рода признание.
而且那些士兵让人搞不清是咕哝还是说话的声音,甚至比变种人还没水准。我要去跟督学昆兰谈谈。
... а разговоры низших чинов... По сравнению с ними даже мутанты покажутся философами. Мне стоит поговорить с проктором Квинланом.
途中倒是看到了不少「魔晶矿」,这种变异的矿石虽说稀有,但根本没几个工匠会加工这玩意儿。
По пути я заметил немало магической кристальной руды. Она, конечно, редкая, но какой от неё толк, если никто не может её обработать?
пословный:
种 | 变 | 说 | |
1) семя; семена
2) порода (животных)
3) раса
4) род; вид
5) биол. вид
II [zhòng]1) сеять; сажать; выращивать
2) прививать; делать прививку
|
1) изменять(ся)
2) превращать(ся)
3) тк. в соч. перемены; изменения
4) тк. в соч. переворот; бунт
|
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|