科洛文烧酒
_
Коловианский бренди
примеры:
我们的科洛文烧酒好像已经没有了。等我空档的时候会去酒窖查看还有没有库存。
Коловианский бренди у нас, кажется, закончился. Я посмотрю в погребе, как только выдастся минутка.
别给我一杯硬说是科洛文烧酒的羊尿。我还是不能接受这些条件。
Не надо мне впаривать овечью мочу и говорить, что это коловианский бренди. На такие условия я не пойду.
请用,先生。科洛文烧酒。
Пожалуйста, гоподин. Коловианский бренди.
请用,先生。上好的科洛文烧酒。
Пожалуйста, господин. Лучший коловианский бренди.
请用,女士。上好的科洛文烧酒。
Пожалуйста, госпожа. Лучший коловианский бренди.
请用,女士。科洛文烧酒。
Пожалуйста, сударыня. Коловианский бренди.
пословный:
科 | 洛 | 文 | 烧酒 |
1) раздел [отрасль] науки; дисциплина, предмет
2) сокр. наука; научный
3) отдел; сектор (напр., в учреждении)
4) бот., зоол. семейство
5) книжн. осудить; присудить (к штрафу)
|
I собств.
1) геогр. (сокр. вм. 洛水) река Ло (Лошуй)
2) геогр. (сокр. см. 洛阳) город Лоян 3) Ло (фамилия)
II гл.
* замёрзнуть, застыть (о воде)
|
1) письменный знак; письмо
2) язык
3) статья; заметка; текст
4) книжный; письменный; литературный (о языке)
5) сокр. вэньянь (старый китайский литературный язык)
6) гражданский (не военный)
7) грош
|
1) крепкая водка (50°; гаоляновая, пшеничная, рисовая)
2) соджу (корейская водка, примерно 15-25°)
|