科约
_
规约。
规约。
примеры:
科约
ограничения со стороны закона
艾拉和我一起为斯科约尔的死复仇。
Мы с Эйлой хотим отомстить за смерть Скьора.
为什么斯科约尔说这是我的试炼?
Почему Скьор назвал это моим испытанием?
斯科约尔说这是海尔辛的赐福。
Скьор сказал, что это благословение Хирсина.
斯科约尔遭到了银之手的杀害。
Скьор сражался с Серебряной рукой и пал.
斯科约尔死在白银之手那群人手中了。
Скьор сражался с Серебряной рукой и пал.
我已经被拔擢进领导着战友团的核心圈,并分享了他们的血成为一个狼人。为了庆祝我的新生,斯科约尔和艾拉邀请我一同袭击附近一处银之手营地。
Меня приняли в Круг вождей Соратников, и теперь я - вервольф. Чтобы отметить мое продвижение, Скьор и Эйла предложили мне напасть на лагерь Серебряной Руки неподалеку.
我已经被拔擢进领导着战友团的核心圈,并分享了他们的血成为一个狼人。艾拉邀请我加入她的报复行动,并带我前往斯科约尔战殁的那处银之手要塞。
Меня приняли в Круг вождей Соратников, и теперь я - вервольф. Эйла привела меня к крепости Серебряной руки, где погиб в бою Скьор. Мы отомстим за него.
艾拉和斯科约尔想找我谈谈一个战友团的特别任务。他们今晚会在天际锻炉底下和我碰面。
Скьор и Эйла говорят, что у них есть для меня некое особое задание, и сегодня вечером мне нужно встретиться с ними под Небесной кузницей.
艾拉和斯科约尔想找我谈谈一个战友团的特别任务。
Эйла и Скьор хотят поговорить со мной о каком-то особом поручении для Соратников.
战友团领导们说他们不会再给我其他工作,但是我可以和斯科约尔谈谈关于“下一步”。
Вожди Соратников говорят, что у них больше нет для меня работы, но мне стоит поговорить со Скьором о дальнейших действиях.
艾拉和斯科约尔变形为狼人。你可以喝掉洗礼盘里的血,成为他们的一份子。
Эйла и Скьор прекращаются в вервольфов. Вы можете выпить из купели, чтобы присоединиться к их братству.
我已经升入领导着战友团的圆环,并且分享了他们的血成为了一只狼人。为了庆祝我的新生,斯科约尔和艾拉邀请我一同去袭击附近一处白银之手营地。
Меня приняли в Круг вождей Соратников, и теперь я - вервольф. Чтобы отметить мое продвижение, Скьор и Эйла предложили мне напасть на лагерь Серебряной Руки неподалеку.
我已经升入领导着战友团的圆环,并且分享了他们的血成为了一只狼人。艾拉领着我到了一处斯科约尔倒下的白银之手要塞,我已经是她复仇名单上的贵宾了。
Меня приняли в Круг вождей Соратников, и теперь я - вервольф. Эйла привела меня к крепости Серебряной руки, где погиб в бою Скьор. Мы отомстим за него.
艾拉和斯科约尔想找我谈一个战友团的特别任务。他们今晚会在天空熔炉底下和我碰面。
Скьор и Эйла говорят, что у них есть для меня некое особое задание, и сегодня вечером мне нужно встретиться с ними под Небесной кузницей.
艾拉和斯科约尔想找我谈一个战友团的特别任务。
Эйла и Скьор хотят поговорить со мной о каком-то особом поручении для Соратников.
战友团干部说他们不会再有工作给我了,但是我可以和斯科约尔谈谈关于“下一步”。
Вожди Соратников говорят, что у них больше нет для меня работы, но мне стоит поговорить со Скьором о дальнейших действиях.
艾拉和斯科约尔变形为狼人。你可以喝下洗礼盘里的血,成为他们的一份子。
Эйла и Скьор прекращаются в вервольфов. Вы можете выпить из купели, чтобы присоединиться к их братству.
战友团领导人说他们不会再有工作给我了,但是我可以和斯科约尔谈谈关于“下一步”。
Вожди Соратников говорят, что у них больше нет для меня работы, но мне стоит поговорить со Скьором о "дальнейших действиях".
那么,为什么我要听斯科约尔的?
А почему я тогда должен слушаться Скьора?
你们的心中充满了伤痛,我的泪水也为斯科约尔而流。
Ваши сердца полны скорби, а мое собственное рыдает о Скьоре.
你走前面,斯科约尔已经先去侦查了。
Веди. Скьор уже ушел на разведку.
依旧乐于讨人欢心呀,这是好事。斯科约尔对你的看法也许是正确的。
Все еще рвешься в дело. Это хорошо. Может, Скьор и прав насчет тебя.
在我加入之时,斯科约尔这样说:“即使是精灵也可以生来就具有诺德之心”。我认为这是对我的赞扬。
Даже эльф может родиться с сердцем норда, - сказал Скьор, когда я вступил в орден. Наверно, он думал, что делает мне комплимент.
斯科约尔的灵魂会在此过程中保佑我们。我能感觉到他。
Дух Скьора с нами на этом пути. Я его чувствую.
然而,薪火虽熄,却已传续。斯科约尔用他的生命激励了许多人,而他的死必然能继续激励大家。
И все же. Одни огни гаснут. Другие загораются. Своей жизнью Скьор вдохновил многих. Возможно, его смерть тоже кого-то... вдохновит.
如果你能闯出一点名声的话,斯科约尔和威尔卡斯也许就会给你些事情作了。
Когда заработаешь себе имя, Скьор и Вилкас, возможно, станут давать тебе задания.
一个能活到老年的战士不是胆小鬼就是杀人魔。我要让你查出斯科约尔是哪种。
Любой воин, который дожил до старости - либо герой, либо трус. Сам проверь, к какому роду относится Скьор.
你没听过克拉科和斯科约尔击退一百零一个(有众多之意)兽人狂战士的故事吗?
Не приходилось слышать истории о том, как Кодлак и Скьор сражались со сто одним орком-берсерком?
有一次我听说斯科约尔和克拉科谈起海尔辛的图腾。
Однажды я слышала, как Скьор и Кодлак говорили о тотемах Хирсина.
那帮杂种……他们竟然杀了斯科约尔。
Подонки... как они смогли убить Скьора?
不许去打仗。在斯科约尔同意之前不行。我们现在得训练。
Пока никаких драк. Пока Скьор не даст добро. Тренируйся.
看看这个,一定是斯科约尔杀进去之后,那帮胆小鬼把这里给反锁了。你能嗅得出那股恐惧感。
Посмотрите-ка. Должно быть, эти трусы заперлись после того, как сюда ворвался Скьор. Страхом так и несет.
你不是已经接了斯科约尔的工作吗?事情办好后再来找我谈。
Разве Скьор не дал тебе задание? Приходи поговорить, когда с ним разберешься.
斯科约尔就在前面的某处。我们必须找到他。
Скьор где-то впереди. Нам нужно его найти.
斯科约尔说当时有超过四十个兽人,但他说得太谦虚了。
Скьор говорит, их было штук сорок, но он просто скромничает.
斯科约尔说我有伊斯格拉谟的力量,而我的兄弟有他的智慧。
Скьор говорит, что во мне сила Исграмора, а в моем брате - его ум.
斯科约尔是个经验丰富的战士,你听他的准没错。
Скьор давно вступил на путь воина. Слушаться его - разумно.
虽然斯科约尔和艾拉总是揶揄我,但他们人都很好。
Скьор и Эйла любят меня дразнить, но они хорошие люди.
一旦克拉科开始找到疗法,我敢打赌斯科约尔不会再提起这种东西。
Скьор не заговаривал об этом после того, как Кодлак начал искать лекарство.
斯科约尔认为你能找到它,而我要去来看着你。
Скьор сказал, что ты будешь его искать, а я буду наблюдать за тобой.
斯科约尔听说落锤城出现了和长毛象一样大的熊。我们要去把它找出来。
Скьор услышал слухи про медведя размером с хаммерфельского мамонта. Будем его искать.
斯科约尔……我总是以为他是战无不胜的。
Скьор... Я всегда считал, что он непобедим.
刚才,斯科约尔在找你。
Тебя Скьор зачем-то искал.
斯科约尔之前正在找你。在做其他事之前去找他谈谈。
Тебя Скьор зачем-то искал. Поговори с ним, прежде чем возьмешься за что-то еще.
我听到一些传闻……关于你和斯科约尔。
Тут все болтают... про тебя и Скьора.
你是个强大的战士,斯科约尔。你有颗像火一般燃烧的心,它让你在战斗中如虎添翼。
Ты сильный воин, Скьор. У тебя пламенное сердце, и оно ведет тебя в битве.
成员包含了艾拉、斯科约尔,还有法卡斯和威尔卡斯两兄弟。
Это Эйла, Скьор и братья Фаркас и Вилкас.
那东西绝对符合斯科约尔古书中关于图腾的描述。我们把它带到炉底密室去吧。
Это точно соответствует описанию тотема в старой книге Скьора. Отнесем его в Нижнюю кузницу.
我还是不明白为什么斯科约尔会那么中意你。
Я все пытаюсь понять, почему Скьор вообще тебя впустил.
往前走。斯科约尔已经在前面探路了。
Веди. Скьор уже ушел на разведку.
依然急于讨好呀,这是好事。关于你,搞不好斯科约尔还真没说错。
Все еще рвешься в дело. Это хорошо. Может, Скьор и прав насчет тебя.
在我加入时,斯科约尔说:“连一个精灵也可以生来就具有诺德之心”。我认为这是对我的赞扬。
Даже эльф может родиться с сердцем норда, - сказал Скьор, когда я вступил в орден. Наверно, он думал, что делает мне комплимент.
斯科约尔的灵魂会在此过程中保佑我们,我能感觉到他。
Дух Скьора с нами на этом пути. Я его чувствую.
如果你闯出了一点小名声的话,斯科约尔和威尔卡斯就会把任务交给你了。
Когда заработаешь себе имя, Скьор и Вилкас, возможно, станут давать тебе задания.
你没听过克拉科和斯科约尔打退一大群兽人狂战士的故事吗?
Не приходилось слышать истории о том, как Кодлак и Скьор сражались со сто одним орком-берсерком?
看看这个,一定是斯科约尔杀进去后,那帮胆小鬼把这个地方反锁了。你能感受到里面的恐惧。
Посмотрите-ка. Должно быть, эти трусы заперлись после того, как сюда ворвался Скьор. Страхом так и несет.
你不是已经接了斯科约尔的任务吗?完事后再来找我谈。
Разве Скьор не дал тебе задание? Приходи поговорить, когда с ним разберешься.
斯科约尔和艾拉总嘲笑我,但他们人都很好。
Скьор и Эйла любят меня дразнить, но они хорошие люди.
一旦克拉科开始寻找疗法,我敢打赌斯科约尔不会再提起这种东西。
Скьор не заговаривал об этом после того, как Кодлак начал искать лекарство.
斯科约尔认为你能找到它,而我得从旁监视着你。
Скьор сказал, что ты будешь его искать, а я буду наблюдать за тобой.
斯科约尔听说落锤省出现了和长毛象一样大的熊。我们要去把它找出来。
Скьор услышал слухи про медведя размером с хаммерфельского мамонта. Будем его искать.
斯科约尔……我原以为他是所向无敌的。
Скьор... Я всегда считал, что он непобедим.
斯科约尔之前正在找你。先去找他谈谈,再做其他的事。
Тебя Скьор зачем-то искал. Поговори с ним, прежде чем возьмешься за что-то еще.
主要成员是艾拉、斯科约尔,还有法卡斯和威尔卡斯兄弟。
Это Эйла, Скьор и братья Фаркас и Вилкас.
那东西绝对符合斯科约尔古书中关于图腾的描述。我们把它带到地下熔炉去吧。
Это точно соответствует описанию тотема в старой книге Скьора. Отнесем его в Нижнюю кузницу.
我还是不明白为什么斯科约尔让你进来了。
Я все пытаюсь понять, почему Скьор вообще тебя впустил.
在晚上与斯科约尔碰面
Встретиться со Скьором после наступления ночи
在晚上和斯科约尔碰面
Встретиться со Скьором после наступления ночи