秘密通信
_
confidential correspondence
Секретная переписка
секретная связь; потайная связь
confidential correspondence
в русских словах:
ССС система секретной связи
秘密通信系统
примеры:
通信秘密神圣不可侵犯
принцип неприкосновенности корреспонденции
通信、电话和其他谈话、邮件、电报和其他通讯秘密
тайна переписки, телефонных и иных переговоров, почтовых, телеграфных и иных сообщений
保密(通信)制秘密通讯系统
система секретной связи
瑟拉娜跟我试着找到她的母亲,瓦蕾莉卡。据说她身上可能有一部上古卷轴。我们的旅途不只带我们前往弗基哈尔城堡的庭院,我们还发现瓦蕾莉卡的老旧月晷下方有一个秘密通道直达一座废弃的塔。我们探索后找到一个古老的炼金实验室。瑟拉娜相信她的母亲在里面藏着一份笔记,提供她目前下落的线索。
Мы с Сераной пытаемся найти ее мать, Валерику, у которой может быть один из Древних свитков. Путешествие привело нас во внутренний двор замка Волкихар, где мы нашли тайный ход под лунными часами и воспользовались им. Исследовав разрушенную башню, мы попали в старую алхимическую лабораторию. Серана убеждена, что ее мать спрятала где-то записки, которые могут указать на то, где она находится.
瑟拉娜指出她想要找到跟她分开了的母亲瓦蕾莉卡。她逃离弗基哈尔城堡时,带走了一部上古卷轴。瑟拉娜相信瓦蕾莉卡有在城堡的庭院中遗留线索给她。为了避开哈孔,我们决定进入位在岛后方的秘密通道。
Серана сообщила, что хочет найти свою мать, Валерику, которая покинула семью и сбежала из Волкихара с одним из Древних свитков. Серана полагает, что Валерика могла оставить подсказку, указывающую, как ее найти, где-то во внутреннем дворе замка. Чтобы избежать стычки с Харконом, мы решили воспользоваться тайным входом в замок, расположенным на другой стороне острова.
瑟拉娜指出她想要找到跟她分开了的母亲瓦蕾莉卡。她逃离弗基哈尔城堡时,带走了一部上古卷轴。瑟拉娜相信瓦蕾莉卡有在城堡的庭院中遗留线索给她。为了避免被城堡中的吸血鬼发现,我们决定进入位在岛后方的秘密通道。
Серана сообщила, что хочет найти свою мать, Валерику, которая покинула семью и сбежала из Волкихара с одним из Древних свитков. Серана полагает, что Валерика могла оставить подсказку, указывающую, как ее найти, где-то во внутреннем дворе замка. Чтобы избежать стычки с вампирами, живущими в замке, мы решили воспользоваться тайным входом, расположенным на другой стороне острова.
正在封闭秘密通道
Убираемся на кухне...
秘密通道玩家强化
Чары от «Тайного хода»
找到浅山之墓的秘密通道
Найти потайной ход в гробнице Хилгрунда
寻找希尔格仑族墓的秘密通道
Найти потайной ход в гробнице Хилгрунда
专用保密通信网
сеть засекреченной связи специального назначения
我就知道!食堂中开启了一条秘密通道!
Я так и знала! В обеденном зале открылся тайный проход.
沿着墙壁似乎有条秘密通道。你带路吧。
Кажется, в стене открылся тайный вход. Иди, проверь.
我就知道!在食堂中可以开启一条秘密通道!
Я так и знала! В обеденном зале открылся тайный проход.
保密通信卫星(防窃听)
спутник скрытной связи защищённой от подслушивания
我们应该还没达到最上层。我猜附近有秘密通道。
Не думаю, что мы уже достигли самого верха. Где-то здесь должен быть тайный ход.
妖精还记得他们称雄世境期间留下的每条秘密通路。
Эльфы помнят каждую потайную тропинку еще с тех времен, когда они правили королевством.
我不认为我们已经到了顶层。我敢打赌,这里一定有秘密通道。
Не думаю, что мы уже достигли самого верха. Где-то здесь должен быть тайный ход.
他们目前正在古墓东侧安置炸药,打算进入奥丹姆的秘密通道。
Они сейчас устанавливают заряды у гробницы, что к востоку отсюда. Хотят проникнуть в тайные ходы Ульдума.
我已经想好了解决此事的办法,那就是开辟一条穿越大裂隙的秘密通道。
Я подумал немного, и кое-что придумал. Мы проложим тайный путь через Глубокий Разлом.
如果你使用适当的法印组合,石头就会显示一道秘密通道,通往知名的女术士格兰威尔之爱格妮丝的藏匿处。
Если использовать соответствующую последовательность Знаков, камень откроет тайный вход в лабораторию знаменитой чародейки Агнесс из Гланвилля.
пословный:
秘密 | 密通 | 通信 | |
тайна, секрет; тайный, секретный; подпольный, конспиративный; тайно, втайне, секретным путём
|
1) переписываться, вести корреспонденцию; переписка
2) корреспонденция, информация, сообщение, сведение
3) связь
4) отправка подарков домом жениха семье невесты в знак состоявшейся помолвки (за месяц до свадьбы)
|
похожие:
秘密信息
秘密通道
秘密信托
通讯秘密
保密通信
通信密话
通信密码
通信保密
通信密度
通信密钥
通信秘密
密语通信
密码通信
密通信息
通信代密
半秘密信托
通信量密度
保密通信制
通讯秘密权
密码化通信
通信保密性
通信保密制
秘密通讯自由
秘密信号粉末
秘密通讯系统
通信保密设备
密码通信条令
加密传真通信
远程通信保密
公用通信密钥
保密视觉通信
保密通信卫星
通信线路保密
数据保密通信
潜艇保密通信
通信保密装置
保密通信系统
保密通信中心
密集多路通信
密码通信文件
通信码流保密
密码电报通信
初始通信密钥
机密传真通信
通信保密技术
电传密码通信
通信业务密度
通信保密大队
派生通信密钥
密码通信设备
秘密通讯的特权
通报秘密消息者
专用保密通信网
高密度通信业务
通信业务量密度
交换密码密码通信
联机保密通信系统
美国密码通信协会
低速话音保密通信
密码传真通信设备
保密电话通信系统
密语通信, 电码通信
密码通信, 密语通信
密码和电码通信保密保障
编码传真通信 加密传真通信
密码通信, 密语通信密码通信