秘源法术
_
Магия Истока
примеры:
让她不要轻易下评论。你曾经施放过秘源法术,而且你也为此吸取过秘源。
Сказать, что она кое о чем забывает: вы уже накладывали заклинания Истока. И для этого вам приходилось откуда-то Исток брать.
一些因为使用秘源法术可能招来虚空的人被流放至此。
местом ссылки для тех, чье колдовство угрожало притянуть в мир Пустоту.
我们的旅途将充满艰险:这是一段充满挑战的朝圣之旅,要求你掌握只有觉醒者才能掌控的秘源之力,并能够操控最强大的秘源法术。
Путь наш будет усеян терниями. Это нелегкое паломничество потребует от тебя владения Истоком, на какое способен лишь пробужденный, и применения мощнейших заклинаний.
注意!阻止她的秘源法术!
Сосредоточьтесь! Пресеките колдовство!
表示死去的净源导师是被利器杀死的,而不是秘源法术。
Отметить, что магистра убили холодным оружием, а не магией Истока.
这里有着强大的秘源法术作祟。
Я чувствую здесь мощную магию Истока.
阻止那个精灵!她的秘源法术必须停止!
Остановите эльфийку! Положите конец ее колдовству!
你觉得在桥那头能见识到些什么?哈!也许有最神秘的秘源法术,或是你未曾遭遇的可怕虚空异兽。那里饱受虚空的肆虐,以及随之而来的死亡。
Что тебя ждет за мостом? Ха! Колдунство худшего вида. Исчадия Пустоты тебя там ждут, здоровенные и злющие, каких еще никто не видел. Пустота тебя там ждет. И смерть.
他递给你一个湿哒哒的卷轴。尚还粘着鱼肠子的卷轴上似乎详细描述了如何施放强大的秘源法术。
Он протягивает вам влажный свиток. Если счистить рыбьи потроха, там, похоже, можно вычитать, как накладывать мощные истоковые чары.
为什么?当然是为了让我能安安心心。为什么不尝试使用你的那些秘源法术呢?看看会发生什么...
Для моего спокойствия, конечно же. Почему бы тебе не попробовать сотворить какое-нибудь заклинание Истока? Посмотрим, что это даст...
你现在看到了吗?!你邪恶的秘源法术将致我们所有人于死地!
Видишь теперь?! Ваше поганое колдовство нас всех погубит!
暗示那里有人在施展秘源法术,而这是对虚空异兽袭击的唯一解释。
Предположить, что кто-то неподалеку применял магию Истока. Это единственное объяснение появления исчадий Пустоты.
пословный:
秘源 | 法术 | ||
1) учение (сочинения) легистов; легисты (школа древней философии и логики)
2) занятие законоведа, юридическая практика (техника)
3) даос. магия, заговоры, заклинания, колдовство
|