秩序已恢复
_
Порядок восстановлен
примеры:
我们必须继续前进,<name>。那些部队恢复秩序只是时间问题而已。
Нужно продолжать наступление, <имя>. Через некоторое время вражеские войска перегруппируются.
纳迦已经激怒了元素并打破了自然的秩序。我们必须恢复平衡,不然就晚了。
Наги разгневали стихии и нарушили естественный порядок вещей. Нужно восстановить равновесие, пока не поздно.
至少不是悲剧,你已经治好雅妲了。弗尔泰斯特就像任何具有足够理性的领导者一样,开始与「团屋」谈盟约之事。「团屋」会提供他要保住王位与恢复秩序所需要的支持…
Все не так плохо, ведь ты вылечил Адду. Фольтест, будучи монархом благоразумным, обратился к Совету с просьбой о союзе. Совет предоставит ему необходимую поддержку, чтобы он смог снова занять трон и восстановить в королевстве порядок...
摧毁石碑,让这片区域恢复秩序。
Уничтожь туры, и мы избавим этот край от охватившего его безумия.
想要把城里的秩序恢复过来不是件容易的事。
Нелегкая это работа - восстанавливать порядок в городе.
他是对的。加尔玛,来吧,我们一起来恢复秩序。
Он прав. Галмар, пошли. Займемся порядком.
但是,无论如何,我们再次看到自然秩序恢复。
Однако мы видим, что так или иначе естественный порядок всегда восстанавливается.
依格蒙德很懦弱。帝国的秩序将由我们来恢复。
Игмунд был слабаком. Мы тут наведем такой порядок, что имперцам и не снился.
不,事情不可能是这样的。我们必须恢复那里的秩序。
Нет. Такого быть не должно. Порядок должен быть восстановлен.
真是精彩,我的学徒!我们的实验室又恢复了工作秩序!
Отличная работа, подмастерье! В нашей лаборатории снова можно работать!
纠正你的错误,消灭宫务大臣,我们就能让这里恢复秩序。
Исправь свою ошибку. Убей Лорд-камергера, и мы навсегда наведем здесь порядок.
一片混乱。但感谢我的间谍,弗尔泰斯特回来了,并试图恢复秩序。
Полный хаос. Благодаря моим агентам Фольтест вернулся и пытается восстановить порядок.
奶奶让所有人都去“干干活”,想让我们平静的小村庄恢复秩序。
Бабушка наводит порядок в нашей деревушке, поэтому все так суетятся.
我们得恢复秩序,接下来就是解决掉那些祸害农场的混蛋雪怪。
Нужно навести здесь порядок, и следующим пунктом в нашем списке станут проклятые вендиго, разоряющие ферму.
你必须前往雷文德斯,帮助雷纳索尔。他是我们恢复雷文德斯秩序的最大希望。
Отправляйся в Ревендрет и помоги принцу Ренаталу в его стремлениях. Быть может, он один способен восстановить там порядок.
我迟早会去外面找她的。我们将一同在野外生活。但是我必须先让这里恢复秩序。
Рано или поздно я отправлюсь ее искать. Мы будем вместе странствовать по миру. Но сначала надо кое-что здесь уладить.
我迟早会去外头找她的。我们将一同在野外生活。但是我必须先让这里恢复秩序。
Рано или поздно я отправлюсь ее искать. Мы будем вместе странствовать по миру. Но сначала надо кое-что здесь уладить.
你挑起了这场内战,让天霜陷于混乱之中,现在帝国要将你正法,以恢复原本的秩序。
Вы начали эту войну и погрузили Скайрим в хаос, а теперь Империя воздаст вам по заслугам и восстановит мир.
我还以为城里面至少还得乱一段时间,没想到秩序很快就恢复了,这璃月七星还真厉害啊。
Я думал, в городе некоторое время будет неразбериха, но порядок навели так быстро. Цисин из Ли Юэ - это что-то.
松鼠党正在谋杀人类。骑士团正在屠杀非人种族。弗尔泰斯特的士兵正在试图恢复秩序。目前陷入胶著状态。
Скоятаэли убивают людей. Орден истребляет нелюдей, а солдаты Фольтеста пытаются восстановить порядок. Силы у всех равны.
完全正确。维雷拉德反应很快,将我们派过来恢复秩序。弗尔泰斯特担心会有更多的战火爆发。
Это верно. Велерад прислал нас сюда, чтобы восстановить порядок. Фольтест не хочет, чтобы начались новые столкновения из-за какой-то провокации.
你们中的部分人将会留在风舵城帮助领主恢复秩序,并且消灭掉那些垂死挣扎的叛军余党。
Многие из вас останутся в Виндхельме, чтобы помочь ярлу восстановить порядок и подавить любые очаги мятежа, которые, возможно, еще теплятся в руинах.
每个玛卓克萨斯的灵魂都有成就非凡的潜力,要想恢复暗影界的秩序,我们必须利用一切可能的资源。
Каждая попавшая в Малдраксус душа способна на великие свершения, и чтобы восстановить порядок в Темных Землях, нам нужно больше душ.
或许吧,我们会派维雷拉德前往协商,他的精灵特徵也许可以阻止他们射击…我是开玩笑的,恢复秩序所需要的更多。
Мы пошлем Велерада на переговоры. Он на эльфа похож, может они в него не будут стрелять... Шучу. Для восстановления порядка нужно большее.
我们必须重新恢复秩序,否则还会失去更多宝贵的灵魂。拜托了,请救助你能帮到的每一个灵魂,不管在哪里。我的心无法再承受更多的痛苦!
Нужно восстановить порядок, иначе мы потеряем еще больше драгоценных душ. Прошу тебя, помоги везде, где сможешь. Столько боли и страданий! Я скоро этого не вынесу!
由于西部荒野的乞丐和流民泛滥,导致犯罪活动激增。为了恢复正常的生活秩序,联盟需要你的帮助。从艾尔文森林一直向西,就能到达西部荒野的贾森农场。
В последнее время Западный край заполонили нищие и бродяги, из-за чего преступность там значительно возросла. Нужна ваша помощь в восстановлении правопорядка. Во владение Янсена, что в Западном крае, можно попасть, отправившись на запад из Элвиннского леса.
пословный:
秩序 | 已 | 恢复 | |
порядок; системность, налаженность
|
1) восстанавливать; реставрировать; воссоздавать, вернуть; восстановительный; восстановление
2) оправляться, приходить в себя, выздоравливать (окончательно)
|