移出套牌
_
Уберите карту из колоды
примеры:
拖拽卡牌将其移出套牌。
Чтобы убрать карту, перетащите ее.
选择一个友方随从,将其移出你的冒险模式套牌。
Вы убираете ваше выбранное существо из колоды приключений.
将所有法力值消耗小于或等于(2)点的卡牌移出你的冒险模式套牌。
Убирает из колоды приключений карты за (2) или меньше.
将一个友方随从移出你的冒险模式套牌。使相邻的随从获得+2/+2。
Убирает ваше выбранное существо из колоды приключений. Существа по обе стороны от него получают +2/+2.
查看你的冒险模式套牌中的四张法术牌。选择一张移出套牌。
Вы просматриваете четыре заклинания из колоды приключений и убираете одно из них.
将目标牌手手牌与坟墓场中的所有牌移出对战。
Удалите из игры все карты, находящиеся в руке и на кладбище целевого игрока.
目标对手展示其手牌。 选择其中一张非地的牌。 将该牌移出对战。
Целевой оппонент открывает свою руку. Выберите карту не земли из руки оппонента. Выведите эту карту из игры.
将你的所有手牌以面朝下的方式移出对战。 在回合结束时,将这些牌移回你手上,然后抓一张牌。
Выведите из игры все карты в вашей руке и положите их рубашкой вверх. В конце хода верните эти карты в свою руку и возьмите карту.
昏乱惧侯不能被阻挡。每当昏乱惧侯对牌手造成战斗伤害时,该牌手展示其手牌。 选择其中一张牌, 该牌手将该牌移出对战。
Владыка Беспамятства не может быть заблокирован. Каждый раз, когда Владыка Беспамятства наносит боевые повреждения игроку, тот игрок показывает свою руку. Выберите из нее карту. Тот игрок удаляет ту карту из игры.
你可以将你手上两张白色牌移出对战,而不支付烈日扫荡的法术力费用。消灭所有生物。
Вы можете вывести из игры две белые карты из своей руки вместо уплаты мановой стоимости Солнечного очищения. Уничтожьте все существа.
在每位对手的维持开始时,将你的手牌以面朝下的方式移出对战。在你的维持开始时,将所有以瓶封隐居地移出对战的牌移回你手上,然后抓一张牌。
В начале этапа поддержки каждого оппонента выведите свою руку из игры, положив ее рубашкой вверх. В начале своего этапа поддержки верните в свою руку все карты, выведенные из игры Монастырем в бутылке, и возьмите карту.
每当你使用蓝色咒语时,将目标牌库的顶牌移出对战。每当你使用黑色咒语时,将目标牌库的顶牌移出对战。只要某张非地的牌被瑟库移出对战,对手便不能使用与之同名的牌。
Каждый раз, когда вы разыгрываете синее заклинание, выведите верхнюю карту целевой библиотеки из игры. Каждый раз, когда вы разыгрываете черное заклинание, выведите верхнюю карту целевой библиотеки из игры. Ваши оппоненты не могут разыгрывать карты не земли с тем же названием, что и карты, которые Сирку вывел из игры.
践踏夺冠元素 (当它进场时,除非你将另一个由你操控的元素移出对战,否则牺牲之。 当它离场时,将该牌移回场上。)
Пробивной удар Заступитесь за Элементаля (Когда этот перманент входит в игру, пожертвуйте его, если только вы не удалите из игры другого Элементаля под вашим контролем. Когда этот перманент покидает игру, та карта возвращается в игру.)
从目标对手的牌库中搜寻一张牌,并将该牌移出对战。 你获得等同于其总法术力费用的生命。 然后该牌手将他的牌库洗牌。
Найдите карту в библиотеке целевого оппонента и выведите эту карту из игры. Вы получаете жизнь, равную общей мановой стоимости этой карты. Затем этот игрок тасует свою библиотеку.
你可以牺牲三个神器,而不支付废品泰坦的法术力费用。从你坟墓场中将三张神器牌移出对战:将废品泰坦从你的坟墓场移回你手上。
Вы можете пожертвовать три артефакта, а не платить мана-стоимость Утильного Титана. Удалите из игры три карты артефактов, находящихся на вашем кладбище: верните Утильного Титана из вашего кладбища в вашу руку.
飞行夺冠元素 (当它进场时,除非你将另一个由你操控的元素移出对战,否则牺牲之。 当它离场时,将该牌移回场上。)
Полет Заступитесь за Элементаля (Когда этот перманент входит в игру, пожертвуйте его, если только вы не удалите из игры другого Элементаля под вашим контролем. Когда этот перманент покидает игру, та карта возвращается в игру.)
反击目标咒语。 自其操控者的坟墓场、手牌、以及牌库中搜寻与该咒语同名的牌,并将这些牌移出对战。 然后该牌手将他的牌库洗牌。
Отмените целевое заклинание. Найдите на кладбище, в руке и в библиотеке контролирующего его игрока все карты с тем же именем, что и то заклинание, и удалите их из игры. Затем тот игрок тасует свою библиотеку.
将你牌库顶的五张牌移出对战。 由任一对手将它们分成两堆。 你可以使用在其中一堆的任意数量牌,且不需支付其法术力费用。
Удалите из игры пять верхних карт вашей библиотеки. Оппонент делит те карты на две стопки. Вы можете разыграть любое количество карт из одной из тех стопок без уплаты их мана-стоимости.
当潮窟渡船夫进场时,目标对手展示其手牌且你选择其中一张非地的牌。 将该牌移出对战。当潮窟渡船夫离场时,将以此法移出对战的牌移回其拥有者手上。
Когда Кормчий Приливных Пещер входит в игру, целевой оппонент показывает свою руку, и вы выбираете из нее не являющуюся землей карту. Удалите ту карту из игры. Когда Кормчий Приливных Пещер покидает игру, верните ту удаленную карту в руку ее владельца.
пословный:
移出 | 套 | 牌 | |
1) уезжать, выезжать (с целью миграции)
2) удалить, извлечь
|
1) чехол; футляр; обёртка
2) надеть; натянуть
3) запрячь; заложить
4) накинуть (напр., петлю); надеть (напр., уздечку)
5) искать; добиваться
6) копировать, подражать
7) формула; выражение; штамп
8) сч. сл. комплект; набор; сервиз
|
сущ.
1) номерная дощечка; указатель, бирка, знак; вывеска
2) торговая марка, марка (сигарет); фабричный знак; этикетка, ярлык
3) косточка для игры (в домино, мацзян); игральные карты 4) см. 牌照
5) щит
6) табличка предков
7) доска для официальных распоряжений; объявление; свидетельство, удостоверение; верительная бирка (грамота) [в виде дощечки с надписью]
8) уст., офиц. предписание, отношение (к нижестоящему)
9) ист. пай (единица в 10 дворов в системе круговой поруки в деревне; с эпохи Сун)
|