稍占上风
_
shāo zhàn shàng fēng
略居领先的地位。
如:「比赛进行到现在,我队稍占上风,但一来一往,胜负仍难预卜。」
shāo zhàn shàng fēng
略居领先的地位。
如:「比赛进行到现在,我队稍占上风,但一来一往,胜负仍难预卜。」
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
你占上风(或胜了)
Твоя берет
看来这场比赛我队占上风。
It seems that our team will take the lead in the match.
比赛到下半场,谁占上风还未见分晓。
In the second half of the game, it was still unclear who was leading.
[直义] 好吵不如赖和; 勉强维持的和睦, 总比真正地吵起来好; 吵闹占上风不如委屈求和平.
[例句] Мы условились драться за скирдами, что находились подле крепости... Мы разговаривали, по-видимому, так дружелюбно, что Иван Игнатич от радости проболтался. «Давно бы так, - сказал он мне с довольным в
[例句] Мы условились драться за скирдами, что находились подле крепости... Мы разговаривали, по-видимому, так дружелюбно, что Иван Игнатич от радости проболтался. «Давно бы так, - сказал он мне с довольным в
худой мир лучше доброй ссоры
пословный:
稍 | 占上风 | ||
I shāo наречие
1) немного, несколько; чуть-чуть, слегка; помалу; в некоторой (небольшой) степени
2) постепенно, понемногу; мало-помалу 3) конец, оконечность
II shāo прил.
* маленький, незначительный, меньший, мелкий
III shāo сущ.
* шао (земли в радиусе 300 ли от столицы)
IV shāo собств.
Шао (фамилия)
V shào см. 稍息
|