稍纵则逝
shāo zòng zé shì
см. 稍纵即逝
ссылается на:
稍纵即逝shāo zòng jí shì
преходящий, временный, мимолетный
преходящий, временный, мимолетный
见“稍纵即逝”。
пословный:
稍 | 纵 | 则 | 逝 |
I shāo наречие
1) немного, несколько; чуть-чуть, слегка; помалу; в некоторой (небольшой) степени
2) постепенно, понемногу; мало-помалу 3) конец, оконечность
II shāo прил.
* маленький, незначительный, меньший, мелкий
III shāo сущ.
* шао (земли в радиусе 300 ли от столицы)
IV shāo собств.
Шао (фамилия)
V shào см. 稍息
|
1) продольный; вдоль
2) с севера на юг; широтный
3) вертикальный
4) книжн. освободить; отпустить
5) попустительствовать; потворствовать; распустить
6) прыгнуть [вперёд]
7) книжн. пусть даже; даже если
|
1) тк. в соч. закон; правило; образец
2) тк. в соч. положение; статья
3) союз то; тогда; в таком случае
4) а; же
5) сч. сл. при перечислении
6) книжн. следовать чему-либо
|
I гл.
1) уходить, проходить; проноситься, удаляться
2) миновать, быстро течь (о времени)
3) умирать; скончаться от болезни 4) вм. 折 (сгибать, складывать)
II служебное слово
* трактуется как эвфоническая частица
|