空炮
kōngpào
холостой выстрел (из орудия)
放空炮 стрелять холостыми зарядами (обр. в знач.: зря болтать)
холостой взрыв; холостой выпал
kōngpào
fire blindlyblown-out shot; windy shot
见“空炮”。
亦作“空炮”。
1) 不放实弹的炮。
2) 比喻空话,谣言。
3) 虚张声势的话。
частотность: #57562
в самых частых:
в русских словах:
примеры:
高射炮;防空炮兵; 高射炮兵
зенитная артиллерия
净放空炮
have an empty talk
不要放空炮,拿出行动来。
Now, none of your empty talk. Let’s see how you act.
我当时放了空炮,对形势作出了过于乐观的分析。
I then made some groundless remarks, assessing the situation over-optimistically.
空炮弹
blank shell
说到做到, 不放空炮; 言必行, 行为果.
сказано - сделано
平行空炮眼掏槽, 角柱形掏槽
призматический вруб, прямой вруб
我们必须为即将到来的攻击做好准备。我会让士兵们去做好运送炸弹的准备。你则要去找首席爆破工程师邦姆古兹。她一直在修理我们的防空炮,但直到现在都还没有修好。你去想想办法让她鼓足点干劲,修好我们的炮,<name>。
Надо подготовиться к нападению. Наши солдаты подготовят бомбу. А тебе нужно отправиться к взрынженеру Бомбиглотc. Она работает над починкой орудий противовоздушной обороны, но пока безуспешно. Иди и убедись, <имя>, что она работает с должной мотивацией.