空空白
_
vacancy
примеры:
空白点
“белое пятно” (на карте)
知识上的空白点
пробел в знаниях
空白的表格
чистый бланк
空白的练习本; 空白本子
чистая тетрадь
填补国内空白
не производятся ни одним другим предприятием в Китае
妇女全球展望会议:弥补宪法中的空白
Конференция по вопросу о глобальных перспективах для женщин: устранение пробелов в конституциях соответствующих стран
乒间空白;覆盖遗漏
разрыв в данных
联合国/教科文组织/气象组织/理论物理中心"填补空间科学技术信息空白"会议
Конференция Организации Объединенных Наций/ЮНЕСКО/ВМО/МЦТФ/ по теме "Ликвидация информационного разрыва в области космической науки и техники"
行与行之间留出空白
leave a space between lines
在左边留空白
leave a margin on the left hand side of the page
记忆中的空白
a blank in one’s memory
这部著作填补了我国考古学文献中的一个空白。
The work fills (in) a gap which has hitherto existed in our archaeological literature.
历史记载中的空白点
a gap in historical records
空白的契据
a blank deed
我们一定要争一口气,把祖国工业上这项空白填补上。
We are determined to bring credit to our country by filling this gap in our industry.
空白行印刷数据后的
after space; blank line
这项发明填补了医学领域的一项空白。
This invention has filled in a blank spot in the medical field.
书的空白处写满了密密麻麻的笔记。
The margin of the book is densely filled with written notes.
他的研究填补了这方面的空白。
His research has filled in the blank in this area.
空白仲裁条款
“blank” arbitration clause
印在空白区的标记
overprinting
疏排版面的空白渠道
river; street
本页空白
Это пустая страница
空白点(常指正式科学研究中对某历史事件故意避而不谈, 进行歪曲或不予研究)
белые пятна
空白点(指未经考察, 考察得不够的地区或指尚待研究解决的问题)
белый пятно; Белые пятна; Белые места; белый место
驰垂(图纸上)出现空白
провисать, провиснуть
把调查表的一栏画上一条线(表示此栏空白)
прочеркнуть графу в анкете
书中的衬页(空白页, 以备注释用)
прокладной лист в книге; прокладные листы в книге
真空白炽灯, 真空灯泡
вакуумная лампа
不签发空白抬头或空白金额的支票
не выдаются денежные чеки с незаполненными реквизитами или незаполненной суммой
<name>,你得赶快去找到我的姐妹们!她们到去西北边的萨维亚去寻找一个暗夜精灵的废墟了。我的脑海里是一片空白,不知道该干什么了……去找到安妮莉亚吧,她是这次搜寻行动的首领。
<имя>, ты <должен/должна> найти их! Они искали развалины храма ночных эльфов в Ксавиане на северо-западе. Не знаю, что и думать. Найди Анилию, это она повела их на поиски.
圣光兄弟会一向行事轻率,不经头脑。他们弥补了血色十字军和银色黎明的空白。当其他人止步不前的时候,他们是头一个冲进诺森德的。
В своей истории Братство Света неоднократно принимало поспешные, необдуманные решения. Они восстановили отношения между Алым орденом и Серебряным Рассветом. Они одними из первых отправились в Нордскол – а многие из нас остались дома.
当你打开这本书后,你盯着空白的书页,期待会发生什么。
Вы открываете книгу и смотрите на пустую страницу, ожидая, что сейчас что-то произойдет.
你本能地翻到下一页,却发现仍然是空白。也许试练是等着你进一步研究这本书?
Вы машинально переворачиваете страницу и видите, что следующая тоже пустая. Может быть, ваше испытание заключено в самой книге?
深入了解德鲁斯特不仅能够帮助我们理解露希尔女士发现的文字,也许还能让我们弄清他们和他们的构造体当初是如何被击败的。填补历史空白可能是如今获胜的关键所在。
Если мы больше узнаем о друстах, то не только сможем лучше понять тексты, которые нашла леди Люсиль, но и узнаем, как именно были побеждены друсты и их големы. Нам крайне важно заполнить пробелы в истории.
这个卷轴有点蹊跷。在一般人看来,它是完全空白的。但当我把它举到强光下时,却发现有符文的微光一闪而过。
Какой интересный свиток. На первый взгляд он совершенно чист, но если подержать его на свету, то можно заметить, как на нем мерцают руны.
(往生堂门前用来挂置木牌的牌架,按胡桃的说法,木牌都应该是空白的…)
(Деревянный щит с дощечками напротив ритуального бюро «Ваншэн». По словам Ху Тао, дощечки должны быть пустыми...)
这里有好多符咒,还有好几叠空白的纸,会是做什么用的呢?
Здесь так много талисманов. А ещё есть стопка чистой бумаги. Интересно, для чего она нужна?
(这好像是往生堂的木板,上面挂着很多空白的木牌…唔,要怎么用呢?)
(Снаружи ритуального бюро «Ваншэн» висит много дощечек... Хм, для чего они?)
有需要的客人会到往生堂门前,取下空白的木牌,写上委托内容之后,从门缝塞到堂内。
Клиенты придут ко входу ритуального бюро, на деревянных дощечках напишут свои поручения и протолкнут их в щель под дверью.
如果能解读出来,也许能填补一些教令院典籍里的空白之处。
Если мне удастся расшифровать эти надписи, то, возможно, я смогу восполнить пробелы в записях академии Сумеру.
哼…有质疑也是正常的。关于丘丘语的学术研究目前还是一片空白,所以很多丘丘语词汇的含义,其实我也不敢确定…
Впрочем, в этом нет ничего удивительного. Академической науке ещё только предстоит в полной мере открыть для себя хиличурлский язык. Значения многих слов до сих пор чётко не определены.
不过话说回来,也许那些「空白之处」早就被填补了,只不过我不能看罢了…
Хотя не исключено, что эти пробелы уже давно заполнены, просто у меня нет к ним доступа...
不是说空白的木牌吗?
Разве дощечки не должны быть пустыми?
此秘耳一如烁光荒野:一片空白的画布,却将用来建构伟大的造物。
Миэры словно Мерцающая Пустошь: чистые полотна, на которых можно воздвигнуть великие творения.
「我逐渐了解到:世界是要拿来着色的空白画布。」 ~实相塑师意悉多
"Со временем я начал понимать, что мир это лишь пустое полотно для твоей картины". — Иксидор, скульптор реальности
「任何傻子都能翻开。 但只有天才能解读其空白书页。」 ~隐者寇岱
«Любой дурак может его открыть. Но только гений сможет понять, что изображено на пустых страницах». — Кордел Таинственный
杰斯醒转过来后,发现自己脑中一片空白。
Джейс очнулся с ясным пониманием того, что потерялся.
实验日志的最后几页一片空白。调查员是在研究员实验室的桌子上发现这本日志,它似乎已被弃置多时,内页翻开,纸张随着从破碎窗户灌进的狂风哗啦作响。
Последние листы лабораторного журнала остались чистыми. Дознаватели нашли его брошенным на столе в кабинете ученого. Сквозняк из разбитого окна листал страницы.
鲜血落在空白书页上后,就转变成为烙印在法师心灵中的字句。
Когда кровь пролилась на пустую страницу, она растеклась словами, навсегда въевшимися в разум волшебника.
动作暂停||按下空白键来停止动作并选择不同的攻击策略。再次按下空白键来恢复动作。
Активная Пауза||Нажатие клавиши пробела приостанавливает действие, так что вы сможете выбрать различные стратегии боя. Нажмите на пробел еще раз, чтобы продолжить действие.
动作暂停||按下空白键来开启或关闭动作暂停模式。提示:你可以在战斗中使用动作暂停来切换战斗招式。
Активная Пауза||Нажмите Пробел, чтобы включить, или выключить режим Активной Паузы.Используйте Активную Паузу во время сражения для переключения между стилями боя.
有些人就只能看到空白的页面,没人知道为什么。可能我们有些人生下来就没有命运,或者空白的书页预示着即将到来的死亡。
Кто-то видит лишь пустые страницы, и никто не может этого объяснить. Возможно, кто-то из нас рождается без определенной судьбы, а возможно, чистые страницы предупреждают о скорой гибели.
пословный:
空空 | 空白 | ||
1) совершенно пустой, пустёхонький
2) попусту; по пустякам, из-за мелочей
3) с пустыми руками (напр. без подарка): не солоно хлебавши
4) держаться просто; по-простецки; простой, искренний 5) эфемерный, призрачный, ирреальный
|
1) оставлять пустым, не заполнять; чистый, незаполненный, бланковый
2) пропуск, пробел, пустое место; бланк
|