穿上皮大衣
_
одеться в шубу
примеры:
穿上皮大衣
надеть шубу
她穿上了皮大衣, 就是说她准备出门了
она была в шубе, следовательно, она собиралась куда-то идти
穿(脱)皮大衣
надеть шубу; надеть снять шубу
她身上穿着貂皮衣服。
She furred herself with ermine.
他身上穿大衣
он одет в пальто
给小孩穿上大衣
надеть на ребёнка пальто
穿上你的大衣。
Put on your overcoat.
把皮大衣挂上呢子面
покрыть шубу сукном
用不着摆阔气, 穿上旧大衣吧
Нечего форсить, надевай старое пальто
所有的人今天都将穿上大衣
все наденут сегодня пальто
她对着在随波轻轻摇晃的船嘶吼着。“她会剥了我的皮。一有机会就把我干掉当貂皮大衣穿。”她的脸上洋溢着疯狂的笑容。“除非我先干掉她。”
Девушка смотрит на мирно покачивающуюся на прибрежных волнах яхту и шипит сквозь зубы: «Да она с меня при первой же возможности шкуру сдерет. Пустит на сапоги. — Ее лицо расползается в безумной улыбке. — Если я не доберусь до нее раньше».
今天很冷。为什么不把大衣穿上?
It’s cold today. Why don’t you put your overcoat on?
然后她站了起来,怒气冲冲地穿上大衣。
Затем она встала, в гневе надев пальто.
她匆匆穿上大衣就向公共汽车站跑去。
She flung on her coat and ran to the bus-stop.
市上大批新的定做的皮衣中有许多是华而不实的,但也有一些实用的东西。
The new collections of custom furs around town reveal plenty of folderol, but there are practical things too.
戴上帽子穿上大衣,我想让别人知道我是很认真的,你知道“人要衣装、佛要金装”。
И я рассудил, что если напялю шляпу и плащ, то произведу на людей солидное впечатление. Как там у вас говорят "по одежке встречают" или что-то такое.
пословный:
穿上 | 上皮 | 皮大衣 | |