穿越时空
chuānyuè shíkōng
путешествие во времени
Исказил пространство и время
Сквозь время и пространство
chuān yuè shí kōng
to travel through timeпримеры:
艺术可以穿越时空。
Искусство преодолевает время и пространство.
真理之光穿越时空
свет истины преодолевает время и пространство
致所有穿越时空的小松鼠
Всем белочкам, которых я любил в иных мирах
克罗米在寻找身经百战的冒险者去穿越时空进行探险。
Хроми ищет опытных искателей приключений, готовых отправиться в путешествие сквозь пространство и время.
在娜希丽的召唤下,伊莫库穿越时空之间广袤无垠的虚无,来到依尼翠。
Услышав зов Нахири, Эмракул прошла через бескрайнюю пустоту между мирами и появилась на Иннистраде.
上古卷轴怎么能让奥杜因穿越时空?
Как мог Древний свиток перенести Алдуина сквозь время?
当你找寻这些东西时,你可以测试一下我的最新发明,一颗可以让你从魔力之所传送,将你分裂成数百万碎片穿越时空的水晶…
При случае ты сможешь испробовать мое последнее изобретение. Кристалл, который связан с Местами Силы и моей лабораторией. Он позволит тебе телепортироваться, расщепляя твое тело на миллиарды частиц, которые переносятся с места на место вне мировой линии в пространстве-времени...
穿越时空时,角斗士桑娅感染了一种放射性的机械病毒。无法再回到家园的她如今正奋力维持着纽约街区的和平。
Во время своих путешествий во времени гладиатор Соня была заражена радиоактивным робо-вирусом. Она лишилась возможности вернуться домой и теперь без устали защищает улицы Нью-Йорка от преступности.
核口可乐荒野味是沙士类饮料,为了庆祝上市,核口世界建造了干岩谷主题区。游客可以穿越时空,让眼耳鼻口都沉浸在老西部风情。
"Сухое ущелье" было построено в честь выхода "Дикой Ядер-Колы" напитка со вкусом имбирного пива. Здесь посетели могли перенестись в прошлое, чтобы увидеть и услышать Дикий Запад и ощутить его аромат.
穿越誓言岬上空的时空隧道。
Пролетите сквозь временной тоннель в небе над мысом Веры.
时空在我们面前瓦解,也在我们身后膨胀,这就是穿越。
Сжимаясь перед нами, время и пространство расширяются позади нас. Так можно двигаться вперед сквозь время и пространство.
穿越空旷的原野
пересекать необъятные равнины
为了甩掉他们,我穿越了很多时空…他们有一次差点就要抓到我了。就是那次,阿瓦拉克莫名其妙地就出现了。
Я бежала от них сквозь разные миры, и однажды Охота меня едва не настигла. И тогда абсолютно из ниоткуда вдруг появился Аваллакх.
很好。就让桑帕玛拉着我的牛车穿越时代吧。
Хорошо. Семпер-маа потянет мою повозку сквозь века.
我们的侏儒工程师团队已经对这只神奇的蜘蛛构造体进行了魔改,它随时可以载你穿越整个时空枢纽,期间只会经历一两次小小的爆炸。
Над этим механическим пауком поработала наша команда гномов-инженеров. Пара небольших взрывов – и он готов мчать своего хозяина по бескрайним просторам Нексуса.
我的天啊。〈超越时空的女人。〉
О боже. "Женщина из прошлого".
我的天啊。〈超越时空的男人。〉
О боже. "Человек из прошлого".
不过,有传言说西奥人掌握了可以像时光隧道一样穿越时间的科技。能去也能回。
Наконец, бродят слухи, что солийцы разработали технологию, позволяющую им в самом деле перемещаться по времени как по коридору. Назад и вперед.
专栏〈超越时空的男人!〉避难所居民从两百年的沉睡中醒来!
Читайте о "человеке из другого времени"! Житель убежища проспал 200 лет!
专栏〈超越时空的女人!〉避难所居民从两百年的沉睡中醒来!
Читайте о "женщине из другого времени"! Жительница убежища проспала 200 лет!
「时空穿梭没办法教。你不是看得见门,就是注定看不见。」~妮莎瑞文
«Умению странствовать по мирам нельзя научить. Либо вы видите двери, либо нет». — Нисса Ревейн
пословный:
穿越 | 时空 | ||
1) пройти; пересечь; перейти; техн. переход, пересечение
2) путешествие во времени
|