突门而出
_
fly out of the door
tū mén ér chū
fly out of the doortūmén'érchū
fly out the doorпримеры:
他在学业上有着迅速而突出的进步。
He has made rapid and brilliant progress in his studies.
通道不通往过去,而是来自过去。穿门而出者,会发现一个超乎想象的未来。
Портал открывается не в прошлое, а из него. Те, кто пройдет через него, откроют невероятное будущее.
你相信,它的名字叫……无线电。园丁摔门而出的时候,可能又耍了你一次。她有自己的计划。
Есть мнение, что это называется... радио. Быть может, хлопнув дверью, садовница снова тебя обманула. У нее свои планы.
迪奥娜推门而出,闯进了暴风雨中。一股陌生的力量将阻挡在她面前的洪流统统冻结。
Диона распахнула двери и шагнула навстречу шторму. Вода, застилавшая ей путь, замёрзла, будто подчинившись неведомой силе.
пословный:
突门 | 而 | 出 | |
1) выходить; выезжать; выступать (наружу); появляться
2) превышать; выходить за (пределы чего-либо)
3) давать; выдавать; выделять
4) расходовать; расходы 5) производить; выпускать; выращивать
6) возникать; происходить
7) вытекать; выделяться
8) выпускать; издавать (напр., газету)
9) сч. сл. для спектаклей и т.п.
10) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на
а) движение наружу
б) общее значение результата действия
|