章鱼海怪
_
Аккорокамуи
примеры:
允许建造轨道单位 太阳能采集器 。解锁奇迹 章鱼海怪 。改良 种植园 的 食物产出。
Позволяет создать орбитальный юнит гелиоприемник , а также Аккорокамуи . Повышает объем производства пищи на плантациях .
海怪,有点像巨章鱼怪。
Морское чудовище. Напоминает кейрана.
由你操控的巨海兽、海怪、章鱼与巨蛇只能被巨海兽、海怪、章鱼与巨蛇阻挡。
Существа с подтипами Кракен, Левиафан, Спрут и Змей под вашим контролем могут быть заблокированы только существами с подтипами Кракен, Левиафан, Спрут и Змей.
将所有生物移回其拥有者手上,但巨海兽、海怪、章鱼与巨蛇除外。
Верните все существа, кроме Кракенов, Левиафанов, Спрутов и Змеев, в руки их владельцев.
杀死巨章鱼怪
Убить кейрана.
巨章鱼怪战利品
Трофей (кейран)
你是指巨章鱼怪?
Ты о кейране?
巨章鱼怪专题论文
Кейран: монография
蓝图:巨章鱼怪陷阱
Чертеж: ловушка на кейрана
巨章鱼怪要怎么办?
Что там с кейраном?
我杀掉了巨章鱼怪。
Я убил кейрана.
巨章鱼怪:代价问题
Кейран: вопрос цены
巨章鱼怪:欧斯特苔
Кейран: тенекост
蓝图:巨章鱼怪壳护甲
Чертеж: доспехи из панциря кейрана
巨章鱼怪有高度毒性。
Он ядовит. Очень ядовит.
陷阱。对巨章鱼怪有效。
Ловушка. Эффективна против кейрана.
这只巨章鱼怪应该很大只。
Этот кейран - здоровая тварь.
巨章鱼怪壳护甲强化套件
Накладки из панциря кейрана (для брони)
击败巢穴中的巨章鱼怪。
Победить кейрана.
那你要怎么杀掉巨章鱼怪?
Как ты собираешься убить кейрана?
收取除掉巨章鱼怪的报酬。
Получить награду за убийство кейрана.
蓝图:巨章鱼怪壳强化套件
Чертеж: накладки из панциря кейрана (для брони)
大功告成,巨章鱼怪死了。
Задание сделано. Кейран мертв.
据我所知,巨章鱼怪是色盲。
Мне очень жаль, но кейраны не различают цветов.
你能帮助我对付巨章鱼怪吗?
Ты поможешь мне с кейраном?
我测试过巨章鱼怪的黏液了。
Я знаю, что это за яд.
你计划要怎么对付巨章鱼怪?
Как ты собираешься убивать кейрана?
使用巨章鱼怪陷阱切断其触手。
Отрубить щупальце с помощью ловушки на кейрана.
杀了巨章鱼怪才能证明你是不是。
Вот именно. Убей кейрана.
在巨章鱼怪巢穴找到毒液样本。
Найти образец яда кейрана.
在与巨章鱼怪战斗前饮用药水。
Выпить эликсир перед схваткой с кейраном.
特莉丝推测巨章鱼怪具有魔力。
Трисс утверждает, что кейран создан магией.
你找出巨章鱼怪从何而来了吗?
Ты узнала, откуда взялся кейран?
我来到浮港是为了杀掉巨章鱼怪。
Я приехала во Флотзам, чтобы убить кейрана.
席儿‧坦沙维耶对巨章鱼怪的备忘
Заметки Шеалы де Тансервилль о кейране.
书籍。记载所有关於巨章鱼怪的知识。
Книга, содержащая все возможные знания о кейране.
可提供对巨章鱼怪的剧毒黏液的保护。
Защищает от ядовитой слизи керайна.
你需要思考,我会去对付巨章鱼怪。
Тогда я займусь кейраном, а ты подумай.
我要去狩猎巨章鱼怪。你能帮忙吗?
Я охочусь на кейрана. Поможешь мне?
巨章鱼怪 - 你知道牠是从那来的吗?
Как ты думаешь, откуда взялся этот кейран?
用巨章鱼怪屍体里的材料制作一套护甲。
Создать комплект доспехов из панциря кейрана.
药水。提供对於巨章鱼怪有毒黏液的防护。
Эликсир. Защищает от ядовитой слизи кейрана.
她打算从巨章鱼怪身上收集的就是这个。
Которые она собирается извлечь из кейрана.
没有欧斯特蘑菇,我们就杀不了巨章鱼怪。
Без тенекоста мы не убьем кейрана.
让我们检查巨章鱼怪的踪迹,然後离开这里。
Осмотрим следы кейрана, и надо убираться отсюда.
狩魔猎人,杀掉巨章鱼怪。那才是现在的重点。
Убей кейрана, ведьмак. Сейчас это важнее всего.
找寻欧斯特苔,或与席儿一同对付巨章鱼怪。
Найти тенекост или вместе с Шеалой сразиться с кейраном.
从现在开始,我的计划中只跟巨章鱼怪有关。
Пока у меня планы только относительно кейрана.
在与巨章鱼怪战斗之前,必须先喝下这药水。
Эликсир надлежит выпить перед боем с керайном.
我需要她帮助我杀掉巨章鱼怪。然後我们就分道扬镳。
Мне нужна ее помощь, чтобы убить кейрана. Потом она пойдет своей дорогой, а мы своей.
我要去杀了巨章鱼怪,听说你能帮得上我一些忙。
Я собираюсь убить кейрана. Говорят, ты можешь мне помочь.
老头?你是说巨章鱼怪吗?罗列多总算肯花钱了…
Старик?.. Кейран? Неужто Лоредо наконец раскошелился...
我听说你杀掉了巨章鱼怪,浮港所有人都感谢你。
Я слышал, что ты убил кейрана. Флотзам тебе благодарен.
成功的潜入罗列多後院并找到巨章鱼怪陷阱的零件。
Прокрасться через сад Лоредо и найти фрагмент ловушки на кейрана.
如果她发现你耍手段,她会比那只巨章鱼怪更可怕。
И если она услышит, что вы хотели ей не доплатить, то вам уже не кейрана придется бояться.
假如巨章鱼怪攻击过那艘船,那它应该不会剩下多少。
Если на корабль напал кейран, то, боюсь, осталось немного.
在此宣布,凡杀害巨章鱼怪此可恶河怪者,将获得优渥奖赏。
Сим объявляется всем и каждому, что за убийство кейрана, ненавистного речного чудовища, назначено щедрое вознаграждение.
噢,谢谢你。你知道,自从你杀掉巨章鱼怪之後森林就平静多了。
Спасибо. Лес стал гораздо спокойнее с тех пор, как ты убил кейрана.
你杀了巨章鱼怪还不够吗?说实在的,这附近找不到更好的工作了。
Укокошил кейрана, а тебе все мало? Нету у нас для тебя другой работы.
若你能帮我把巨章鱼怪引出水中,或许我就不需要去找席儿协助。
Если бы ты вытащила кейрана на берег, мне не пришлось бы связываться с Шеалой.
药水安全地藏放在狩魔猎人袋中,好为巨章鱼怪一战预做准备。
Спрятанный в мешке эликсир ждал поединка с кейраном.
“对付巨章鱼怪?简单。找出你最好的剑——卖了它,雇个猎魔人。”
Как убить кейрана? Легко. Берешь лучший меч... продаешь и нанимаешь ведьмака.
我以为杀掉巨章鱼怪之後,你就不会对庞塔尔山谷有任何兴趣了。
Я думал, что после убийства кейрана Долина Понтара тебе станет неинтересной.
可由获得巨章鱼怪获得的原料:水之要素(水银)、巨章鱼怪眼(闪电)、巨章鱼怪组织(明矾)、巨章鱼怪皮(工艺)。
Ингредиенты из кейрана: эссенция воды (гидраген), глаза кейрана (фульгор), ткани кейрана (купорос), шкура кейрана (компонент).
有个巨章鱼怪攻击了我们的驳船。如果不是船上有个猎魔人,我们肯定全都被它吞了。
На барку мою жагница напала. Если б на борту ведьмак не оказался, всех бы сожрала.
我杀掉了巨章鱼怪。席儿和我把牠从水里拉出来,弄断一段桥梁将牠压倒,然後炸了牠。
Я убил кейрана. Мы с Шеалой вытащили его на берег, зажали под мостом и взорвали.
你只猜对了一部分。赛锥克声称巨章鱼怪大约是在一个月前从北方沼泽出现的。
Седрик говорит, что кейран пришел сюда из северных болот с месяц тому назад.
我知道这种药草,不过我在这里找不到最上质的。我得想想如何对付巨章鱼怪。或许我不需要这种药剂。
Я знаю такую траву, но понятия не имею, где ее искать. Интересно, можно убить кейрана без защиты эликсира? Что посоветуешь?
在你的维持开始时,你可以检视你的牌库顶牌。 若该牌是生物牌,则你可以展示它且在探索钨拉神庙上放置一个探索指示物。在每个结束步骤开始时,若探索钨拉神庙上有三个或更多探索指示物,则你可以将一张生物牌从你手上放进战场,且必须为巨海兽,海怪,章鱼,或巨蛇。
В начале вашего шага поддержки вы можете посмотреть верхнюю карту вашей библиотеки. Если это карта существа, вы можете показать ее и положить жетон странствий на Поиски Храма Улы. В начале каждого заключительного шага, если на Поисках Храма Улы есть не менее трех жетонов странствий, вы можете положить карту существа-Кракена, Левиафана, Спрута или Змея из вашей руки на поле битвы.
没错。我一直很质疑巨章鱼怪是否值得这趟远徒的旅程,但今天後,这疑虑就会消失了。
Это правда. У меня были сомнения, стоит ли кейран такого путешествия, но увидев его сегодня, я окончательно убедилась, что стоит.
我希望这事能在我俩合作之下顺利完成。我大老远来到这里,就不会让巨章鱼怪从我手中溜走。
Лишь бы все это хорошо закончилось. Не затем я проделала такой путь, чтобы кейран ушел у меня из рук.
他跟我说了你们所有的冒险故事。他如何在战斗前以他的歌为你打气,他如何以弹奏鲁特琴来驯服巨章鱼怪。
Он рассказывал мне о ваших приключениях. Как он воодушевлял тебя песней на бой, как отвлекал кейрана игрой на лютне...
一只塞了硫磺的公羊和一个死掉的模仿者 - 完全来自於某个东方的传说。不过对巨章鱼怪来说还不够好。
Баран, набитый серой, и прыткий сапожник. Прям как в восточных сказках. Только вот с кейраном такое не пройдет...
我了解你。我看了你的比赛,究竟他妈的怎么回事?我是说,即使是他们养在这里的巨章鱼怪预测比赛结果也都指向了你。
Я тебя знаю, и знаю, как ты умеешь кулаками махать. В общем, маленький кейранчик, которого они тут держат, кажется, умеет предсказывать победителя. Он показал щупальцем на тебя.
“丹德里恩大师跟我说过你所有的冒险故事。比如他是如何用歌声来助你战斗,他又是如何用琴声驯服了巨章鱼怪……”
Лютик рассказывал мне о ваших приключениях. Как он воодушевлял тебя песней на бой, как отвлекал кейрана игрой на лютне...
往东循着河岸走,那边会有艘船的残骸。我在那边有看过巨章鱼怪遗留下的黏液痕迹在。那应该可以让你了解到更多情报。
Восточнее по реке, у берега, лежит затонувший корабль. Я видел там следы кейрана. Посмотри на них поближе - может, найдешь что полезное. Ты в этом лучше меня разбираешься.
当你去见伊欧菲斯时,席儿正忙着处理巨章鱼怪的屍体,我设法检查她的千里镜零件。那时我才明白席儿和雷索打交道。
Когда ты ушел на встречу с Иорветом, а Шеала занималась останками кейрана, мне удалось изучить ее мегаскоп. Тогда же я и узнала, что Шеала ведет дела с Лето.
пословный:
章鱼 | 鱼海 | 海怪 | |