笔下
bǐxià
1) талант литератора
2) стиль, манера изложения
他的笔下很好 он хорошо пишет
ссылки с:
笔底bǐxià
① 笔底下。
② 指写文章时作者的措辞和用意:笔下留情。
bǐxià
(1) [ability to write]∶指文章的写作
笔下生花
(2) [the wording and purport]∶指写文章时作者的措词和用意
笔下留情
bǐ xià
1) 写作的能力。
老残游记.第十五回:「人也长的清清秀秀,笔下也还文从字顺。」
文明小史.第五十四回:「前儿同席的那位边老大,他官场已多年了,情形熟悉得很,笔下也来得,你何不找他来斟酌斟酌呢?」
2) 作者在写作书画所表现的整体风格及涵义。
如:「笔下世界」。
bǐ xià
the wording and purport of what one writesbǐ xià
(写文章的能力) ability to write
(作者的措词和用意) the wording and purport of what one writes
bǐxià
1) ability to write
2) wording and purport of what one writes
笔下有力 write powerfully
частотность: #8942
примеры:
他的笔下很好
он прирождённый публицист
艺术家笔下的奥尔特云
облако Оорта в представлении художника
对于反动派,鲁迅是从来不讲什么笔下留情的。
In his writing, Lu Xun was never sparing in his criticism of the reactionaries.
笔下有力
write powerfully
你完成的任务——以一种跟其余字母类似的仓促手绘方式——从蓝色椭圆型的笔下流淌而出。行文来的很容易,几乎像机器人一样容易;这是一种为严谨精神和简易方法开发的语言:
Ты берешь в руки продолговатую синюю ручку, и выполненные задачи ложатся на бумагу стремительным почерком, вне всяких сомнений похожим на тот, которым были сделаны все предыдущие записи. Слова приходят легко, почти автоматически. Ты пишешь простым языком, который был разработан, чтобы дисциплинировать разум.
你完成的任务——以一种跟其余字母类似的仓促手绘方式——从绿人猿铅笔下流淌而出。行文来的很容易,几乎像机器人一样容易;这是一种为严谨精神和简易方法开发的语言:
Ты берешь в руки ручку с доброй зеленой обезьяной, и выполненные задачи ложатся на бумагу стремительным почерком, похожим на тот, которым были сделаны все предыдущие записи. Слова приходят легко, почти автоматически. Ты пишешь простым языком, который был разработан, чтобы дисциплинировать разум.
由一名才华洋溢诗人的笔下所诞生的绝妙故事!
Сенсационный спектакль самой знаменитой поэтессы Новиграда!
狄更斯把他笔下的人物描绘得栩栩如生。
Dickens portrayed his characters to the life.
你们必须不断寻求兼并和消耗堪比游吟诗人笔下的令人心痛的悲剧。
Ваше желание приобретать и потреблять - трагедия, по масштабам сравнимая с самыми душераздирающими проектами Барда.