第一代理人
dìyī dàilǐrén
первый заместитель
первый заместитель
примеры:
第一代人
the first generation
第一代合成人呢?
А первое?
再会啦第一代合成人。
Пока-пока, первое поколение.
我可以理解为什么葛洛莉痛恨杀掉第一代跟第二代,那界线好模糊。
Я понимаю, почему Глория терпеть не может уничтожать первое и второе поколение. Очень уж тонкая грань.
可以跟我说说第一代和第二代合成人吗?
Расскажи мне про первое и второе поколение.
我帮蓝道夫安全屋宰了一些第一代合成人。
Мне удалось истребить синтов первого поколения по просьбе Станции Рэндольф.
看来可怜的掠夺者已经被第一代合成人铲除了。
Похоже, синты в пух и прах разбили бедных рейдеров.
如果是要杀第一代或是第二代变种人我还可以,但只是还可以。
Я перенесу, если придется уничтожать первое или второе поколение. С трудом, но перенесу.
我的代理人告诉我你还欠我一百五十美元。
My agent has instructed me that you still owe me $150.
后门安全点,但准备好随时可能遇到第一代和第二代合成人。
С черного входа безопаснее, но готовься к встрече с синтами первого и второго поколения.
噢,该死。是第一代合成人。好吧,如果非这样不可也没办法了。
Да чтоб тебя. Первое поколение. Ну что ж, выбора нет.
信使回报,有第一代变种人在附近扎营,我们似乎已被监视。
Наш курьер сообщает, что неподалеку расположились синты 1-го поколения. Полагаю, что за нами наблюдают.
你在外面看到的第一代合成人通常属于被掠夺者攻击的工作队。
Вот такие синты первого поколения, как правило, были рабочими, на которых напали рейдеры.
设备部贴心提醒我们,第一代的合成人已经超过维修时间了。
Из отдела инфраструктуры ненавязчиво напоминают, что первому поколению пора пройти техобслуживание.
真有趣……这些第一代合成人攻击性很强,甚至有可能出现敌意。
Любопытно... Атаковать без пощады. Эта группа скорее всего враждебна.
那些第一代合成人目前采用标准巡逻模式,他们不知道我们来了。
Эти синты первого поколения сейчас в стандартном режиме патрулирования. Они не знают, что мы здесь.
博士,我们在地面上找到一些被弃置的第一代合成人,接下来要怎么做?
Доктор, на поверхности обнаружили группу потерявшихся синтов первого поколения. Какие указания?
在这里,先古的发声者,第一代操纵龙吼的凡人,和奥杜因战斗并击败了他。
Здесь древние Языки, первые смертные мастера Голоса, вызвали Алдуина на бой и одолели его.
学院的合成人有数种型号,从骨架般的第一代,到最先进的第三代。第三代跟人类几乎没有差异。
У Института есть множество разных моделей синтов: от примитивных конструкций первого поколения до новейших образцов третьего, практически неотличимых от людей.
第一代和第二代是合成人开发过程中的版本。铁路组织成员对这两代的观感并没有共识。
Первое и второе поколение были промежуточными стадиями. "Подземка" до сих пор не может определиться, как к ним относиться.
他们有一些第一代合成人试图穿墙耶,我听起来觉得应该是探路系统出现问题。
Пара синтов первого поколения билась об стену. Поиск пути сбоит, похоже.
诺德人的废话?!你怎么自我膨胀得这么无知……这是我们自第一世纪起就代代相传的神圣传统。
Нордские бредни?! Ах ты надутый невежа... да это же наши священные традиции, мы блюдем их со дня основания Первой империи!
她是说,我们的行动绝对不能在总控间附近进行。挡在原路线上的第一代合成人必须铲除。
Она говорит, что нельзя проводить операции в районе Коммутатора. Придется избавиться от первого поколения, блокирующего первоначальный путь.
诺德人的废话?!你怎么自我膨胀得这么无知……这是我们自第一帝国时起就代代相传的神圣传统。
Нордские бредни?! Ах ты надутый невежа... да это же наши священные традиции, мы блюдем их со дня основания Первой империи!
пословный:
第一代 | 代理人 | ||
1) представитель, агент
2) временно исполняющий должность (обязанности), врио
|