第一枪由我来开
_
Начну я
примеры:
问题不是这些讨厌的野猪人。我可以开枪打上一天的野猪人。从我老爸给我第一把枪后,我的一生都在打野猪人。
Дело даже не в полчищах проклятых свинобразов. По этим я могу палить весь день. Всю жизнь стреляю по ним – с тех пор, как мой старик подарил мне первое ружье.
他点点头。“然后我开枪打伤了他,格伦的脊柱中了一枪。本来是冲着我来的。格伦没能挺过来。”他停顿了一下。
Он кивает. «Потом я выстрелил в него. Ранил. Глен поймал пулю в позвоночник. Эта пуля предназначалась мне. Он не выжил». Пауза.
我本来应该是要重新展开一段人生的,但是我忍不住我的怒气,所以我第一个念头就是回家。
Но вместо того чтобы постараться начать новую жизнь, я поддалась ярости и отправилась домой.
пословный:
第一枪 | 由 | 我来 | 开 |
1) предлог из; от; с; через
2) следовать кому-либо/чему-либо
3) тк. в соч. причина; повод
4) показатель субъекта действия в предложениях активного и пассивного строя
|
1) открывать; раскрывать; отворять
2) начинать
3) основывать, учреждать
4) прокладывать; прорывать
5) заводить; запускать 6) управлять; вести
7) отправляться (в путь); трогаться (с места)
8) включать
9) разрабатывать; осваивать (напр., целину)
10) проводить; устраивать
11) расцветать; распускаться
12) кипеть; кипячёный
13) написать; выписать
14) формат бумаги
15) карат (мера веса)
16) глагольный суффикс; указывает
а) на отделение, разделение
б) на начало действия
в) на возможность уместиться где-либо
|