第二天性
dì’èr tiānxìng
вторая натура
вторая натура; второй натура
в русских словах:
привычка - вторая натура
习惯是第二天性; 习惯成自然
примеры:
习惯是第二天性
привычка — вторая натура
[直义] 习惯不是手套, 不能挂在挂钩上.
[比较] 即 Привычка - вторая натура. 习惯是第二天性.
[例句] - Как же не любить мне лесов, болезный ты мой, как мне не любить их? ... Ведь они родные мои. - Конечно, привычка, - заметил Патап Максимыч. - Да, касатик мой, истинное слово ты мо
[比较] 即 Привычка - вторая натура. 习惯是第二天性.
[例句] - Как же не любить мне лесов, болезный ты мой, как мне не любить их? ... Ведь они родные мои. - Конечно, привычка, - заметил Патап Максимыч. - Да, касатик мой, истинное слово ты мо
привычка - не рукавичка её не повесишь на спичку
[直义] 习惯是第二天性.
[比较] Привычка не рукавичка, её не повесишь на спичку. 习惯不是手套, 不能挂在挂钩上.
[参考译文] 习惯成自然.
[例句] Видите, какие огромные письма пишу... Привычка - вторая натура. - вся жизнь моя в письмах. 您看, 我写了多少信......习惯是第二天性, 我一辈子都在写信.
[变式] привычка
[比较] Привычка не рукавичка, её не повесишь на спичку. 习惯不是手套, 不能挂在挂钩上.
[参考译文] 习惯成自然.
[例句] Видите, какие огромные письма пишу... Привычка - вторая натура. - вся жизнь моя в письмах. 您看, 我写了多少信......习惯是第二天性, 我一辈子都在写信.
[变式] привычка
привычка - вторая натура природа
是啊,这又是一种警察类型——最差、最野蛮、最残忍的那种。艺术警察。对于这种人来说什么都不够好,一切都是∗狗屎∗。你必须使用一大堆形容词来描绘和贬低周围的作品以及视觉体系之庸俗。好好∗秀一秀∗那块批判性的肌肉,直到惩罚庸俗的词汇成为第二天性。这就对了。
Да, это очередной копотип — самый мерзкий. Самый свирепый и жестокий. Арт-коп. Он никогда и ничем не бывает доволен. Для него все вокруг — ∗говно∗. Тебе нужна целая армада прилагательных и определений, чтобы описать и унизить посредственность работы и внешнего облика окружающего мира. Как следует поиграй своими критическими мышцами. Вот только в конце концов словарь для обличения посредственности становится твоей второй натурой. Ну, поехали...
第二性征
вторичные половые признаки
第二天
День 2
次级生产量;第二性生产量
вторичное производство
[在]第二天
на другой день
(第二天)早晨
на утро
等到第二天
Подождать до завтра.
第二天早晨
на утро
第二天上午
на другой день утром
物质是第一性的, 精神是第二性的
Материя есть первичное, а дух вторичное
物质是第一性的, 意识是第二性的
материя первична, сознание вторично
物质是第一性的, 精神是第二性
материя есть первичное, а дух вторичное
在第二天, 次日
на другой день
第二天早晨; 明天早晨
завтра утром
海灯节 第二天
Праздник морских фонарей. День 2
第二天他们上路了
назавтра они отправились в путь
我杀了他的第二天。
На следующий день после того, как я его убил.
(用作前, 二格)…之后, 第二天
Назавтра после
战斗继续到第二天凌晨。
The fighting went on till the small hours of the next morning.
结婚后第二天就去旅行了
Назавтра после свадьбы отправились путешествовать
这艘船定于第二天启航。
The ship was due to sail the following morning.
他们同意第二天将它给我。
They agreed to give it to me the next day.
就在第二天的时候?记得。
На второй день твоего пребывания здесь? Да.
第二天我们来到一个小村庄。
The next day we come to a small village.
我们把它推迟到第二天行吗?
Could we put it off to the next day?
第二天早晨取验了我们的指纹
Утром на другой день нас подвергли дактилоскопии
马尔克斯中士。日志:第二天。
Дневник сержанта Маркс. День второй.
等到第二天晚上(20点~24点)
Дождитесь следующего вечера (20:00 - 24:00)
在他访问的第二天,她失踪了。
On the day subsequent to his visit, she disappeared.
还好第二天没有人需要去工作。
It is just as well that the next day is a holiday when no one has to work.
没有,直到第二天我才看见尸体。
Нет. Труп я увидел только на следующий день.
经过一夜的反省,第二天我决定向她道歉
за ночь я образумился и решил перед ней извиниться на следующий день
更好的是,她在第二天早上不会吵吵闹闹的。
И главное - утром никакой головной боли.
汤姆星期一走的,玛丽第二天就离开了。
Tom went on Monday, and Mary left the day after.
等到第二天白天去找朱老板(12点~18点)
Встретьтесь с мистером Чжу на следующий день (12:00 - 18:00)
妈妈叫他早点上床睡觉,第二天早上好早点起床。int。
Mum told him to go to bed early so he could get up early the next morning.
以前,我和罗斯特还有那些男孩们一起在营地里喝劣酒的时候,我们总是安排一个人望风。他不像我们,鉴于对方第二天补偿性的狂喝一气,我们叫他“一早喝瓶”。
Когда мы бухали в лагере с Рустом и парнями, то всегда ставили одного караульным. Звали его "Утро доброе" – у нас-то утро добрым не будет.
好吧,我确实喜欢。那是我的第二天,而我感觉不是很,呃...
Да, понравилась. Это был мой второй день на работе и я не чувствовал себя так ммм —
如果第一天他们就盯上了他的梢,我敢说,第二天还是要盯的。
Я рассудил так; если его выслеживали в первый день, то будут выслеживать и в дальнейшем.
她烫伤了手臂还不算,竟然在第二天出去摔伤了踝节部。
As if scalding her arm wasn't enough, she went and broke her ankle the next day.
第二天有人问起,他又把这档事从头到尾学说了一遍,有声有色。
На следующий день кое-кто спросил его, и он опять очень четко
рассказал про это канцелярское дело от начало до конца.
рассказал про это канцелярское дело от начало до конца.
可没料到父亲几乎找也没找,第二天又带了一个新的回来。
Но отец почти не искал флягу. На второй день он вернулся домой с новой.
当他们第二天起床时,也许会灵感涌现,又或是想换换心情…
И когда эти люди просыпаются на другой день, они, возможно, ощущают прилив вдохновения или изменение настроения...
在酒馆里唱了一整夜歌,第二天早晨我的嗓子有点嘶哑了。
After singing all night in the tavern, I had a frog in the throat next morning.
在第二天的晚饭时间,林肯太太问,“今天是什么日子,艾贝?”
At dinner time the next day, Mrs Lincoln asked,What day is it, Abe?
我原计划第二天离开的,但在这样的情况下,我决定又住了一夜。
I planned to leave the next day but under the circumstances I decided to stay another night.
有一天我们在矿场最深的部分挖掘,第二天它们就占据了整个矿场。
Значит, долбим мы тут камень в самой глубине шахты, и вдруг, в один прекрасный день эти твари тут повсюду.
第二个试炼是要寻找组成海狮坠饰的两个部分。其中的一半蕴含着海狮的敏捷天性,另一半蕴含着海狮那令人难以置信的耐力。德鲁伊汲取这两种特性,将它们运用到自己的水栖形态中。
Вот твое второе испытание – тебе понадобятся две половинки подвески Морского Льва. Одна половинка черпает мощь из ловкости аспекта морского льва, скользящего в бездне вод, вторая черпает силу из невероятной выносливости аспекта морского льва. Друидов привлекают обе эти черты, олицетворяющие аспект их водного облика.
鉴于我的顾客基本都是本地人,我通常只是在第二天叩门拜访而已。
Все просто, дорогуша. Они ведь по большей части местные, так что утром я просто стучусь в их дверь - и все.
这里似乎曾出现过丑陋的生物,就在罗伏腾毁灭之后的第二天。
Говорят, был тут у вас уродец... Появился в тот день, когда уничтожили Лофотен.
比如,你和我说过的,前一天还和古德温一家聊天,第二天就不说话了之类的。
Вспомнил, как ты сказала, что постоянно говорила с Гудвинами, а они вдруг исчезли.
你把她带到了这儿来…那天晚上…难怪第二天早上我嘴里有股血腥味…
Ты привела ее сюда... В ту ночь... Я проснулся у пещеры. И во рту у меня был вкус человеческой крови... Теперь я понимаю.
我们劝他很多次了,他也答应说要戒烟,可第二天他就忘了他说的话,该抽还是抽。
Мы столько раз его уговаривали, и он пообещал, что бросит курить. Но на второй день тут же забыл про обещание, как курил, так и курит.
鉴于我的顾客基本都是本地人,我通常在第二天叩门拜访他们就行了。
Все просто, дорогуша. Они ведь по большей части местные, так что утром я просто стучусь в их дверь - и все.
首领,别忘了提前给部落成员进行增援,为第二天的对战做好准备!
Не забывайте заранее жертвовать войска для следующего дня, вождь!
第二天村子一片平静,就像所有人都在入睡一般。而在那之后患病的人就变少了。
Поверь мне, на следующий день деревня была тиха, как будто погрузилась в сон. И с тех пор заболели лишь немногие. Чума забрала еще только несколько семей.
最终,自暴自弃的砂糖强迫自己睡了过去,第二天一早就赶去实验室报道。
Наконец, Сахароза сдалась и заставила себя заснуть, а на следующее утро побежала в лабораторию.
那天发了工钱很开心,就去喝了几杯,醉醺醺地回到家里,第二天醒来就发现钱袋不见了。
Я был так счастлив, когда получил деньги, что решил отметить это дело в таверне. Я не помню, как дошёл до дома, но утром мешочка с деньгами уже не было.
пословный:
第二天 | 天性 | ||
похожие:
第二性
第二性征
在第二天
第二粘性
第二十天
第二性质
第二性状
第二种弹性
第二次性征
第二天早上
第二次中天
第二十八天
第二天早晨
第二性驱力
第二性文本
第二弹性数
第二性饮水
第二性比率
第二性语言
等待到第二天
第二语言个性
第二族特性线
第二弹性模数
第二类间断性
第二类共轭性
第二粘性系数
第二性征激素
男性第二性征
女性第二性征
天线第二谐振区
学习第二套天赋
习惯是第二天性
第二位恶性肿瘤
第二性交际活动
第二类弹性模数
创伤性第二胃炎
先天性二瓣狭窄
先天性二尖瓣回流
第二天是个凉快天
第二次性征副性征
先天性多孔二尖瓣
先天性二尖瓣狭窄
先天性三腔二室心
先天性二尖瓣闭锁
先天性二尖瓣异常
第二跖骨开放性骨折
第二类条件性不稳定
第二类型预防性保护
第二类线性积分方程
第二跖骨闭合性骨折
先天性第一跖骨缩短
先天性第一跖骨短缩
先天性十二指肠闭锁
先天性十二指肠狭窄
先天性二叶主动脉瓣
先天性十二指肠梗阻
先天性二尖瓣短腱索
先天性二尖瓣后叶裂
第二次性征, 副性征
单结晶体管第二基区特性
自行星发射航天器的第二宇宙速度
物质是第一性的, 意识是第二性
物质是第一性的, 意识是第二性的
陆海空天一体化的第二代军事信息系统网