等闲之辈
děngxián zhī bèi
простой (обычный, малозначительный, заурядный) человек; простак
我们的对手不是等闲之辈,不可轻而视之 Наши противники не просты, нельзя к ним относиться легкомысленно.
眼前这位老先生非等闲之辈,而是前奥运体操六金得主 Этот пожилой господин перед нами не обычный человек, а бывший обладатель шести золотых медалей по олимпийской гимнастике.
děng xián zhī bèi
等闲寻常,一般。无足轻重的寻常人。děng xián zhī bèi
平常、无足轻重的人。
如:「他非等闲之辈,而是鼎鼎大名的律师呢!」
děng xián zhī bèi
(in the negative) (not) to be trifled withordinary people
частотность: #40388
примеры:
他们绝非等闲之辈。
А они были очень достойной добычей.
пословный:
等闲 | 之 | 辈 | |
1) обыкновенный, заурядный; просто, обыкновенно; попросту
2) непринуждённый, вольный; безразличный; беспорядочно, как попало, ни с того ни с сего
3) рутинный, обычный, заурядный; обычно, как правило
4) среднекит. мимолётно, мимоходом, невзначай, незаметно
|
I сущ.
1) поколение
2) порядок по старшинству в роде, последовательность поколений; колено (генеалогическое)
3) класс, род, разряд; тип, сорт; презр. и К°, и компания 4) ряд; стая; группа; группами
5)* ряд военных колесниц
II гл.
* ставить в один ряд (с кем-л.); приравнивать (к кому-л.)
III форм.
в книжном языке указывает на множественное число (только для лиц)
|