等闲
děngxián
1) обыкновенный, заурядный; просто, обыкновенно; попросту
2) непринуждённый, вольный; безразличный; беспорядочно, как попало, ни с того ни с сего
3) рутинный, обычный, заурядный; обычно, как правило
等闲视之 смотреть как на заурядную вещь, относиться пренебрежительно
4) среднекит. мимолётно, мимоходом, невзначай, незаметно
děngxián
〈书〉
① 平常:等闲之辈 | 等闲视之 | 红军不怕远征难,万水千山只等闲。
② 随随便便;轻易:莫等闲白的少年头,空悲切。
③ 无端;平白地:等闲平地起波澜。
děngxián
(1) [(treat) lightly; random; careless]∶轻易; 随便
今年欢笑复明年, 秋月春风等闲度。 --唐·白居易《琵琶行(并序)》
(2) [ordinary]∶寻常, 平常
烈火焚烧若等闲。 --明·于谦《石灰吟》
(3) 又如:
卫朝奉有心要盘他这所住房, 等闲再不叫人来讨。 --《初刻拍案惊奇》
(4) [for no reason]∶无端; 平白地
莫等闲, 白了少年头。 --宋·岳飞《满江红》
等闲平地起波澜
děng xián
1) 平常、无足轻重的。
初刻拍案惊奇.卷五:「看他容颜衣服,决不是等闲村落人家的。」
2) 随便、不留意。
唐.白居易.琵琶行:「今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。」
宋.岳飞.满江红.怒发冲冠词:「莫等闲、白了少年头,空悲切。」
或作「等闲」。
3) 无端。
宋.欧阳修.南歌子.凤髻金泥带词:「等闲妨了绣功夫,笑问双鸳鸯字、怎生书。」
4) 一般。
宋.朱熹.春日诗:「等闲识得春风面,万紫千红总是春。」
5) 照常。唐.章碣,城南偶题诗:「野水不知何处去,游人却是等闲来。」
děng xián
ordinary
common
unimportant
idly
for no reason
děng xián
(书)
(平常) ordinary; unimportant:
等闲之辈 ordinary people
(随便; 轻易) aimlessly; thoughtlessly:
大好时光,不可等闲度过。 Don't fritter away your precious time.
莫等闲,白了少年头。 Don't dawdle, the young head is soon white.
(无端; 平白地) for no reason; gratuitously
děngxián
I adv.
1) ordinarily
2) casually; aimlessly; thoughtlessly
II attr.
unimportant
亦作“等闲”。
1) 寻常;平常。
2) 轻易;随便。
3) 无端;平白。
见“等闲”。
частотность: #44964
в самых частых:
синонимы:
примеры:
等闲下来
подождать, когда появится свободное время
大好时光,不可等闲度过。
Don’t fritter away your precious time.
莫等闲,白了少年头。
Don’t dawdle, the young head is soon white.
这样的违法行为不可等闲视之。
Such an illegal act should not be treated lightly.
红军不怕远征难,万水千山只等闲
Красной армии не страшен дальний поход, что тысячи рек ей и тысячи гор!
Для армии Красной не страшен трудный поход, шагает она налегке чрез тысячу гор и в десять раз более вод.
Для армии Красной не страшен трудный поход, шагает она налегке чрез тысячу гор и в десять раз более вод.
瘴气育其身躯,灵俑饱其肚腹; 巨蛇战士绝不可等闲视之。
Они выросли среди болотных испарений и наточили зубы о тела зомби. Со Змеями-воинами шутки плохи.
他们绝非等闲之辈。
А они были очень достойной добычей.
至少我对这种有恩于人类的、高贵的马铃薯、大地的黄金一般的果实,再也不等闲视之了。
I, for one, will never again take for granted the noble potato, golden fruit of the earth, to which we owe so much.