策划计谋
_
Вылупляющиеся планы
примеры:
当策划计谋从场上置入坟墓场时,抓三张牌。
Когда Вылупляющиеся планы попадают из игры на кладбище, возьмите три карты.
他策划了一个狡猾的计谋,成了这有钱寡妇的继承人。
By a cunning trick he became heir of the rich widow.
策划谋取权位
maneuver for a position of power
是谁带领阴谋策划者?
Кто руководит заговором?
我猜阴谋策划者来过这里。
Здесь собираются заговорщики.
我找到了阴谋策划者的老巢。
Я нашел, где собираются заговорщики.
怎会是你在带领阴谋策划者?
Как ты стал предводителем заговора?
需要重新规划计谋!
Придется перестроить козни...
那些阴谋策划者-我知道他们在哪里碰面。
Я знаю, где собираются заговорщики.
我正在寻找企图除掉亨赛特的阴谋策划者。
Я ищу людей, устроивших заговор против Хенсельта.
史坦尼斯王子 - 一名囚犯,懦夫和阴谋策划者。
Отравитель, трус и проныра - принц Стеннис.
好吧,我知道阴谋策划者在哪里碰面。若你想知道得更多,就和我来。
Пока я только нашел место, где собираются заговорщики. Если хочешь узнать больше, пойдем со мной.
他请求你在他身边为他出谋划策。有了朋友的帮助,他会更加强大。
Он просит тебя присутствовать при этом и немного помочь ему со стратегией. Он сильнее, когда ему помогают друзья.
亨赛特怪罪他没有把阴谋之事告诉他。然後又责难他没能找到阴谋策划者。
Хенсельт прижал его за то, что тот не рассказал ему о заговоре. Потом еще добавил, потому что колдун не поймал главных заговорщиков.
在妻子的怂恿下,麦克白计划谋杀他的国王。
Egged on by his wife, Macbeth planned to murder his king.
然而这些阴谋策划者错估形势,他们没有注意到自己人之中出了叛徒。
Впрочем, интриганы просчитались: изменники нашлись и среди них.
我们还没抓到任何船员,但连笨蛋都看得出来他们正在密谋策划某些事情。
Мы не взяли никого из их команды, но только глупец не понял бы, что они к чему-то готовятся.
带一名活着的阴谋策划者来给我。我有很多问题。我得知道是谁在背後主使这一切。
Приведи мне одного из этих ублюдков. Уж я расспрошу его, кто за этим стоит.
这是我策划的一个疯狂计划。为了找回∗旧日之物∗。
Всё это мой безумный план, чтобы вернуть какую-то там бывшую.
我不知道是谁召集第一批的阴谋策划者,不过被播在沃土上的阴谋种子迅速发芽茁壮。
Не знаю, кто все начал. Но зерно это упало на хорошую почву и быстро проклюнулось.
作为战役的下一步计划,我策划了一个前往暗影界的任务。
Нам предстоит экспедиция в Страну теней – для этого уже все подготовлено.
不像哈尔玛那般冲动,她行事深思熟虑。有克拉茨帮她出谋划策,她完全可以成为明君。
Она не так порывиста, как Хьялмар. Она думает, и лишь потом действует. С таким советником, как Крах, она может оказаться доброй королевой.
将特瓦林改造成战争兵器的计划,也是那位统领者所谋划的。
Именно. Этот «кто-то» планировал использовать Двалина как орудие войны.
你真的相信你能用你所有的军事实力吓倒我们?你要对我们进行密谋策划,要好过给我们留下深刻印象。
Вы действительно полагаете, что нас можно испугать бряцаньем оружия? Чтобы произвести на нас впечатление, этого никак не достаточно.
我必须承认:这是一个精心策划的计划。而且会让你脱胎换骨。
Должен признать, это довольно хорошо продуманный план. Который оставляет вас чистеньким.
要我说,这肯定是七星的计划,他们指不定在背地里谋划着什么呢…
Как по мне, это всё козни Цисин. Кто знает, что они там у себя задумали...
这一定就是碰面的地点。嗯,看来这整个“埋伏”计划是某个团伙策划的。
А это, должно быть, место встречи. Хм-м... Кажется, над всем этим "покушением" работала целая команда.
不过随後而来的布雷纳让一切都沈静下来。阴谋策划者自己失去了方向,不过看来他们最近又开始活动了。
Потом была Бренна, все затихло. Заговорщики сами не знали, чего хотят. Но последнее время они снова встрепенулись.
来「猫尾酒馆」担任调酒师,其实是迪奥娜精心谋划的一场恶作剧,这场恶作剧正是她宏大计划的第一步。
На самом деле, работа барменом в таверне «Кошкин хвост» - это тщательно спланированная злая шутка Дионы, первый этап её грандиозного и коварного плана.
我会试试看能不能找到更多法师加入你的组织。你过去看看那边的地图吧,你可以拿它来策划你的第一步计划。
Посмотрим, что можно сделать, чтобы привести сюда еще магов. Иди сверься с картой. Она поможет спланировать твои первые шаги.
赛尔奇克铠甲的拥有者及亨赛特大军的一名军官。由於文森‧图瓦特被怀疑是策划谋害国王性命的从犯之一,他现在躲到某个地方去了。
Владелец доспехов Зельткирка был офицером Хенсельта. Когда его заподозрили в участии в заговоре против короля, Винсон затаился так, что ни одна королевская ищейка не смогла его отыскать.
情报指出,三巨头的最后一名成员高阶术士克希鲁恩在巨槌石顶端的洞穴中秘密策划着他的伟大计划。
Разведка доложила нам о том, что верховный чернокнижник Ксилун, последний член большой тройки, находится в пещере на вершине скалы Молота Ужаса и готовится к своему выходу.
пословный:
策划 | 计谋 | ||
1) намечать, предначертать, планировать; предначертание, намётка, проект, планирование
2) составитель плана (съёмок фильма)
|