策马
cèmǎ
подстёгивать лошадь
cèmǎ
[spur the horse] 用马刺抽打马
cè mǎ
鞭马使前进。
五代史平话.唐史.卷下:「策马渡河,而朱温殄灭;偏师入蜀,而王衍就擒。」
三国演义.第六回:「曹操慌忙策马,夺路奔逃,正遇徐荣,转身便走。」
cè mǎ
to urge on a horse using a whip or spurscè mǎ
spur the horsecèmǎ
whip a horse1) 驱马使行。
2) 古占星家用语。常与“王良”连用。意谓“王良主天马之星也。其动策马则车骑盈野。车骑盈野者,喻刀兵之乱也。”见《论衡‧变动》“王良策马,车骑盈野”刘盼遂集解引孙蜀丞注。一说,策马亦星名。
частотность: #21153
в русских словах:
заворотить
-очу, -отишь; -оченный〔完〕заворачивать, -аю, -аешь〔未〕〈俗〉 ⑴(行走、行驶时)折回; 拐弯; 顺便拐到…去. ~ налево 向左拐. ~ назад 拐回去. ~ за угол 拐过拐角. ~ во двор 拐到院子里. ⑵кого-что 使折回, 使拐弯. ~ лошадь направо 策马向右拐. ⑶что 卷起. ~ занавес 卷起布帘. ~ рукав 卷起袖子. ⑷(只用未)чем〈俗〉管理, 主持, 掌管. ~ заводом 管理工厂.
посыл
Нажатие шенкелей производится для посыла лошади вперёд. - (骑手)夹小腿是为了策马前进.
примеры:
策马疾驰而去
spur away
策马腾跃
whip a horse to prance
旅人策马穿入神秘雾气,紧裹着铠甲,戴满各式护身符。
Облаченный в доспехи и обвешанный амулетами, всадник тронулся навстречу жутковатому туману.
这个咔哒声以前是用来鞭策马匹的。它在纪尧姆·列米利翁的那首地区大热歌曲《别担心(美丽的小脑袋)》里面也占据了很重要的地位。
Цоканьем лошадь погоняют. Еще оно неоднократно звучит в мегахите Гийома ле Мийона «Dont Worry (Your Pretty Little Head)».
她策马慢跑沿大街而去。
She cantered her horse down the street.
他用马刺策马前进。
He dug in his spurs.
骑马人策马前行。
The rider spurred his horse on.
他拼命策马前行,马都出汗了。
He sweated his horse by riding him too hard.
我们策马快步出发。
We set off at a trot.
和蒙古一起策马扬鞭吧。我知道您的内心也渴望着联盟。
Седлайте коней и езжайте с нами. Не отрицайте, что мечтали о союзе с Монголией.