箭在弦上,不得不发
_
досл. стрела уже на тетиве и не выстрелить невозможно
ссылки с:
矢在弦上,不得不发jiàn zài xián shàng bù dé bù fā
比喻事情为形势所逼,不得不做。
三国演义.第三十二回:「操谓之曰:『汝前为本初作檄,但罪状孤,可也;何乃辱及祖、父耶?』琳答曰:『箭在弦上,不得不发耳。』左右劝操杀之,操怜其才,乃赦之。」
jiàn zài xián shang bù dé bù fā
The arrow is on the bow-poised to strike.; An arrow fitted on the bow-string can't avoid being discharged.; As the arrow is fitted to the bowstring, it must be released.; When the arrow is on the string, it must fly.пословный:
箭在弦上 | , | 不得不 | 发 |
нельзя не…, вынужден, необходимо, придется
|
I 1) выпускать; испускать
2) выдавать; выплачивать
3) отправлять; посылать
4) стрелять
5) сч. сл. для патронов и выстрелов 6) опубликовывать, издавать; оглашать
7) обнаруживаться; проявляться; выступать
8) становиться; превращаться
9) раскрываться; распускаться
10) размачивать
11) приступ; припадок
12) подходить, подниматься (о тесте)
II [fà]волосы
|