粗线条
cūxiàntiáo
1) грубый (черновой) набросок, примерная схема
2) жирная линия
Нить потолще
жирный штрих; общие очертания
cūxiàntiáo
① 指笔道画得粗的线条,也指用粗线条勾出的轮廓。
② 比喻粗率的性格、作风或方法。
③ 比喻文章等粗略的构思或叙述。
cū xiàn tiáo
1) 笔道画得粗的线条。
2) 比喻粗率、不拘小节的个性。
如:「他是个粗线条的人,做事总是草率糊涂。」
cū xiàn tiáo
(粗的线条; 用粗线条勾出的简单轮廓) thick lines; rough outline:
粗线条的描写 a rough sketch
(作风粗率) rough-and-ready; slapdash; straightforward; having little regard for niceties; frank but without tact
thick lines
cūxiàntiáo
thick lines; rough outline1) 笔道画得较粗的线条。亦指用粗线条勾出的简略轮廓。
2) 比喻粗率的性格和作风。
частотность: #61668
примеры:
粗线条的描写
a rough sketch
噢、神啊。他对我一直很亲切。虽然是个粗线条的人,但也是个好人。
Силы небесные. Он всегда был добр ко мне. Грубоват, конечно, но справедлив.
你真这么想的吗?看来你真是粗线条的理性动物,比我想像的更甚。
Ты так считаешь? Вот уж не думал, что ты настолько склонен к рационализму.
他用粗线条绘画。
He paints with broad strokes.
他是鲁库拉森林的国王,最可怕的巨魔!我都不敢提到他,如果他听到,他会把我脑袋像核桃一样捏碎。不过,阿奇巴尔德...阿奇巴尔德也许愿意说!他的粗线条让他没这么敏感!找到阿奇巴尔德,一个骄傲的巨魔,如果你想知道国王的事就去问他吧。
Он король леса Лукуллы и величайший из троллей! Мне страшно даже говорить о нем: ведь если он узнает, то расколет мою башку, как орех. А вот Арчибальд... Да, точно, Арчибальд! Он у нас умный, а потому смелый. Если хочешь узнать о короле, найди Арчибальда - гордого тролля и любящего папашу!
她似乎有点粗线条,但我觉得那并不会影响她的表现。
Она немного грубовата, но это не мешает ей исполнять свой долг.
粗线(条)
жирная линия
划一条粗线
провести жирную линию
粗犷、雄浑的线条
bold and vigorous lines
但现在我的手却因为寒冷而颤栗不已。如果你能给我带回五张夜行蝙蝠的毛皮和一些粗线的话,我就可以给自己缝条毯子了。帮帮我,<name>,这样我就可以继续为黑暗女王陛下的事业效力了。
Теперь мои руки дрожат от холода. Если ты принесешь мне 5 шкурок сумеречницы и грубую нить, я сошью себе одеяло. Помоги мне, <имя>, чтобы я могла и дальше служить нашему делу.
пословный:
粗线 | 线条 | ||
1) суровая нитка
2) грубая (жирная) линия
3) биол. пахитена
|
1) линия, черта, штрих; штриховка; линейный
2) эл. линия, провод
|