精灵弓
_
Эльфийский лук
примеры:
跟其他血精灵军官不同,这位残忍的首领竟然冲锋在最前线。那场战争中,许多肯瑞托法师都死在他的箭下。他在日怒堡驻留了一段时间,然后就被凯尔萨斯派去法力熔炉:杜隆,镇压那里的骚乱。<name>,找到他的下落,让他的弓弦永久沉寂吧。
Он был свиреп и безжалостен и шел впереди всех, хотя большинство офицеров из эльфов крови так ни за что не поступили бы. В тот день он убил множество магов Кирин-Тора. Однако в форте Ярости Солнца он пробыл недолго. Кельтас отослал его в манагорн Даро, дабы помочь тамошним эльфам в их попытках взять контроль над этим регионом. Найди его, <имя>, и пусть его лук никогда больше не выстрелит.
<race>,我们必须得继续深入调查。我和另一些狮鹫骑士将进入征服之路的上空。真希望我们能查探到更详细的敌情。不过,请你为我们清理前面路上的障碍,当然,最重要的是,确保我们不被血精灵的弓箭给射下来!
Нам нужно больше времени, <раса>. Я собираюсь лететь вперед с другими наездниками на грифонах. Хотелось бы надеяться, что мы сможем раздобыть еще немного информации. Что мне нужно от тебя, это очистить нам путь и что самое главное, удержать подальше от нас их стрелков!
<race>,我们必须得继续深入调查。我和另一些驭风者将进入征服之路的上空。真希望我们能查探到更详细的敌情。不过,请你为我们清理前面路上的障碍,当然,最重要的是,确保我们不被血精灵的弓箭给射下来!
Нам нужно больше времени, <раса>. Я собираюсь лететь вперед с другими всадниками. Хотелось бы надеяться, что мы сможем раздобыть еще немного информации. Что мне нужно от тебя, это очистить нам путь и, что самое главное, удержать их стрелков подальше от нас!
作为西威木森林的氏族,他们也被人称作“波兹莫”。木精灵是优秀的哨兵和盗贼,并且是泰姆瑞尔最好的弓箭手。他们有对毒素和疾病的自然抵抗力。他们能指挥动物为他们作战。
Жители лесов Западного Валенвуда, также известные как босмеры. Лесные эльфы - отличные воры и разведчики, и никто во всем Тамриэле не сравнится с ними во владении луком. Они обладают врожденной сопротивляемостью ядам и болезням, кроме того, могут подчинять своей воле животных, заставляя их сражаться на своей стороне.
作为西威木省森林的氏族,他们也被人称作“波兹莫”。木精灵是优秀的哨兵和盗贼,并且是泰姆瑞尔最好的弓箭手。他们有对毒素和疾病的自然抵抗力,也能指挥动物为他们作战。
Жители лесов Западного Валенвуда, также известные как босмеры. Лесные эльфы - отличные воры и разведчики, и никто во всем Тамриэле не сравнится с ними во владении луком. Они обладают врожденной сопротивляемостью ядам и болезням, кроме того, могут подчинять своей воле животных, заставляя их сражаться на своей стороне.
我遇到了雪精灵盖雷伯,他是奥瑞尔圣殿的圣殿骑士。他要求我杀了他被伐莫腐化的兄弟,维阿瑟大祭司。我拿到的入门生执壶可以引领我进入圣殿的内部圣所。维阿瑟大祭司跟奥瑞尔之弓都会在里面等着我。
Мне встретился снежный эльф Гелебор, рыцарь-паладин храма Аури-Эля. Он попросил меня убить его брата, викария Виртура, чей разум был извращен фалмерами. Кувшин посвященного поможет мне получить доступ во внутреннее святилище храма. Там мне предстоит встретиться с Виртуром, и там же хранится лук Ауриэля.
你以为精灵的弓箭跟矮人的战斧可以保护你不受火蜥蝪的攻击吗?
Думаешь, эльфийские стрелы и краснолюдские топоры смогут защитить тебя от Саламандр?
пословный:
精灵 | 弓 | ||
1) призрак, привидение, дух, душа
2) диал. сообразительный, догадливый
3) эльф
4) комп. спрайт (элемент графики)
|
I сущ.
1) лук, самострел; гнутый, изогнутый, сводчатый
2) дугообразный или куполообразный предмет; струна (для трёпки хлопка); дужка; трость смычка; смычок; куполообразный тент (навес) над экипажем 3) гун (мера длины в 5 чи 尺, в древности также в 6 или 8 чи)
4) гун (инструмент для измерения земельного участка)
II гл.
1) стрелять из лука
2) сгибать; подгибать; поджать
III собств.
Гун (фамилия)
|
похожие:
精灵战弓
精灵疲敝弓
精灵放逐弓
精灵束魂弓
精灵雷震弓
精灵焦火弓
精灵疲弱弓
精灵制魂弓
精灵疲殆弓
精灵寒冻弓
精灵畏惧弓
精灵敬圣弓
精灵惊骇弓
精灵驱逐弓
精灵衰能弓
精灵德圣弓
精灵削能弓
精灵咒魂弓
精灵溃能弓
精灵炽焰弓
精灵绝望弓
精灵神圣弓
精灵暴雪弓
精灵电闪弓
精灵惊厥弓
精灵寒冰弓
精灵恐惧弓
精灵雷霆弓
精灵火焰弓
精灵削能战弓
精灵制魂战弓
精灵火焰战弓
精灵遣返战弓
精灵束魂战弓
精灵神圣战弓
精灵疲敝战弓
精灵威惧战弓
精灵咒魂战弓
精灵暴雪战弓
精灵衰能战弓
精灵雷霆战弓
精灵敬圣战弓
精灵逐返战弓
精灵焦火战弓
精灵寒冻战弓
精灵溃能战弓
精灵疲殆战弓
精灵疲弱战弓
精灵雷震战弓
暗夜精灵之弓
精灵炽焰战弓
精灵电闪战弓
精灵德圣战弓
精灵威骇战弓
精灵惊骇战弓
精灵惊厥战弓
精灵寒冰战弓
精灵威慑战弓
暗夜精灵弓箭手