精神束缚
_
нравственная ломка
примеры:
虽然一个天使永远无法真正变成一个恶魔。但当憎恨之王腐化了奥莉尔并将她的精神束缚在一个来自烈焰地狱的妖女身上后,大部分凡人都无法看出她曾经的天使模样了。
Ангел не может полностью превратиться в демона. Но после того, как Владыка Ненависти подчинил дух Ауриэль и заточил ее в теле девы Преисподней, мало кто из смертных заметит разницу.
束缚住…的主动精神
связать инициативу; связывать инициативу
结束精神上的折磨和减轻身体上的苦痛都很重要。你理解这一点。
Прекращение духовных страданий не менее важно, чем облегчение физической боли. Вы это понимаете.
пословный:
精神 | 束缚 | ||
I jīngshén
1) дух; душа; интеллект, ум; психика; духовный, душевный; интеллектуальный; моральный
2) дух, суть, сущность, [основная] идея
3) биол. психика; психический, душевный; нервный; псих[о]- II jīngshen
1) душевные (моральные) силы, моральное состояние, настроение, дух; бодрость, присутствие духа; живость; воодушевление; энергия; душевный, моральный
2) живой, полный жизни; полный [жизненных] сил; жизнерадостный; бодрый; одухотворённый; одушевлённый; цветущий; пышущий жизнью (здоровьем); прелестный; изысканный, со вкусом; изящный
5) диал. быть внимательным; быть начеку (настороже); глядеть в оба
|
1) путы; оковы; кабала; связать; обуздать; сковать, закабалить
2) тех. связанный
|