精练的巡山人
_
Бывалый горный пехотинец
примеры:
长年以来,我们在冻石农场饲养和训练的山羊,都是丹莫罗巡山人的坐骑首选。没错,这儿是有几个他们的人,可没法守护我的家人和所有的动物。
Горные пехотинцы Дун Морога всегда выбирали баранов, которых мы растим и объезжаем на ферме Янтарленов. Да, их еще немного осталось, но недостаточно для того, чтобы обеспечить мою семью и сохранить других животных.
巡山人在这里的南边设立了一处练习场,训练大家的灭火技术。你也到那里去练习吧,用小水桶把水泼到火盆上。小水桶在水缸周围放了许多,你可以自由取用。
К югу отсюда горные пехотинцы устроили небольшой полигон для учений пожарных бригад. Идите туда и носите ведрами воду, чтобы тушить пожар. Воду можно черпать ведром из этих бочек с водой.
巡山人都说你既勇敢又能干,<name>。我们这里就需要一个像你这样的<race>。穴居人的问题并没有好转。保卫军被召到前线去了,只留下我们在这里。但现在我们有了一个熟练的<class>,让我们看看你都有什么能耐。
Горные пехотинцы говорят, что ты довольно <силен и отважен/сильна и отважна>, <имя>. Нам здесь пригодится <раса> вроде тебя. Мы никак не можем справиться с троггами. Все бойцы на фронте, и мы остались тут без всякой помощи. Но раз теперь с нами <бывалый/бывалая:c> <класс>, посмотрим, что мы сможем сделать.
пословный:
精练 | 的 | 巡 | 山人 |
см. 精炼
1) тех. рафинировать; очищать; очистка
2) лаконичный; отточенный
|
I гл.
1) объезжать, обходить [дозором]; совершать инспекционный объезд; обследовать; обозревать, патрулировать; нести полицейскую (сторожевую, караульную, патрульную, охранную) службу, производить [таможенный] осмотр, ездить с инспекторским осмотром, инспектировать II счетное слово
объезд; обнос (особенно: вином)
|
1) горец, житель гор
2) отшельник
3) см. 山虞
|