索尔加泽
_
Душегляд
примеры:
库尔兰公国(1561-1795年在库尔泽姆和泽姆加尔领土上的封建国家)
Курляндское герцогство
碎片的持有者中,甘泽尔和德拉斯库拉是危险的强盗。至于第三个持有者约尔根,我只知道他住在墨索尔。
Двое из хранителей обломков, Гунзул и Драскуа - опасные бандиты. А третий, Йорген... Я знаю только, что он живет в Морфале.
碎片的所有者中,甘泽尔和德拉斯库拉是危险的掠夺者。至于第三个老板。乔尔根,我只知道他住在墨索尔城。
Двое из хранителей обломков, Гунзул и Драскуа - опасные бандиты. А третий, Йорген... Я знаю только, что он живет в Морфале.
为了预防这是一个圈套,魔导师索尔加兹给了我一块传送石,它可以把我们传回达拉然。
На случай если окажется, что нас заманили в ловушку, Солнечный Взор дала мне камень портала, который доставит нас в Даларан.
пословный:
索尔 | 加 | 泽 | |
1) соль (перуанская денежная единица)
2) Тор (один из богов в германо-скандинавской мифологии)
|
1) прибавлять; добавлять; присоединять
2) складывать; плюс
3) словообразовательный элемент; образует глагол от прилагательного со значением усиления качества
4) подвергать какому-либо действию
|
тк. в соч.;
1) озеро
2) блестящий; сверкающий
3) благодеяние; милость; добро
|