紧急任务
_
срочное задание, неотложная задача
ударное задание; ударный задание; срочное задание; срочная задача
urgent task
в русских словах:
боевой
боевая задача - 紧急任务
срочность
Я просил Москву оставить вас на помощь нашему ремонтному заводу. Есть срочность. - 我已经请求莫斯科让您留下来支援我们修理厂, 有紧急任务.
ударный
ударное задание - 紧急任务; 突击任务
примеры:
我们本周有紧急任务,所以人人都该出把力。
На этой неделе у нас срочное задание, поэтому каждый должен приложить усилия.
紧急任务; 突击任务
ударное задание
“为巴勒斯坦人民争取和平与正义-1990年代的紧急任务”联合国北美区域讨论会
Североамериканский региональный семинар Организации Объединенных Наций по теме "Мир и справедливость для палестинского народа: главная задача на 90-е годы"
眼下我们就有一个紧急任务。我要你去帮助金莲教守卫锦绣谷。
У нас есть для тебя срочное задание. Помоги Золотому Лотосу защитить дол.
前往女妖之啸号报到,协助我们完成这项紧急任务。
Отправляйся на "Вой банши", чтобы помочь нам с этой неотложной задачей.
那你要怎么做?把屠夫叫来并派他去进行强奸亚甸小姑娘的紧急任务?
А что тогда? Отправишь Мясника со срочным заданием лишить девственности Деву Аэдирна?
上司派给我们一个紧急任务。
The boss gave us a rush job.
有人通知我长老麦克森有个紧急任务要给我,我要立刻到普利德温号向他报告。
Мне сообщили, что у старейшины Мэксона есть для меня срочное поручение. Мне необходимо немедленно явиться на "Придвен".
名叫肯特·康诺利的人正在召集所有银枪死袍粉丝进行一个“紧急任务”。如果我有兴趣,他就在记忆保管库等着。
Некто по имени Кент Конолли созывает всех фанатов Серебряного Плаща на "срочное задание". Он сказал, он будет ждать в "Доме воспоминаний".
呼叫所有银枪死袍粉丝。我有件紧急任务。如果你真的是这位英雄的粉丝,请到记忆保管库找肯特·康诺利谈、谈话。
Созываю всех фанатов Серебряного Плаща на срочное задание. Если ты настоящий фанат, иди в "Дом воспоминаний" и п-поговори с Кентом Конолли.
пословный:
紧急 | 任务 | ||
1) срочный, настоятельный, важный; критический, напряжённый, экстренный, чрезвычайный
2) усиливаться, крепчать (о ветре)
|
1) задача; задание, урок; поручение
2) назначение, предназначение; функция; обязанность, долг; миссия, роль
|