繁杂捐税
fánzá juānshuì
экон. "раздражающий" налог
примеры:
非法的苛捐杂税
незаконные поборы
那时,苛捐杂税多如牛毛。
At that time, taxes and levies were as many as the hairs on an ox.
“不可能!你根本不知道∗究竟∗有多少税种——你从来没有缴过!它们都是经过伪装,无形的苛捐杂税。看吧,那边就有一个!”(指向大海。)
«Ничего подобного! Ты и понятия не имеешь, сколько ∗на самом деле∗ у нас налогов, ты ведь их никогда не платила! Есть куча всяких скрытых, невидимых глазу налогов. Смотри, вон один из них!» (Показать на море.)
“不可能!你根本不知道∗究竟∗有多少税种——你从来没有缴过!它们都是经过伪装,无形的苛捐杂税。看吧,那边就有一个!”(指向彩绘玻璃窗。)
«Ничего подобного! Ты и понятия не имеешь, сколько ∗на самом деле∗ у нас налогов, ты ведь их никогда не платила! Есть куча всяких скрытых, невидимых глазу налогов. Смотри, вон один из них!» (Показать на витражное окно.)
пословный:
繁杂 | 杂捐 | 捐税 | |
1) сложный, запутанный
2) смешанный, пёстрый; разношёрстный
|