繁杂
fánzá

1) сложный, запутанный
2) смешанный, пёстрый; разношёрстный
fánzá
многосложный; запутанный; хлопотливыйсложный и многочисленный
fánzá
<事情>多而杂乱:内容繁杂 | 繁杂的家务劳动。也作烦杂。fán zá
繁多杂乱。
隋书.卷四十九.牛弘传:「性宽厚,笃志于学,虽职务繁杂,书不释手。」
fán zá
many
diverse
fán zá
(烦杂) many and diverse; detailed and complicated; complicated and overloaded; miscellaneous:
繁杂的日常事务 daily chores of all sorts; trivalities of everyday life
家务劳动通常是繁杂的。 Housework is usually miscellaneous and toilsome.
fánzá
syn. 烦杂繁琐而杂乱。
частотность: #22055
в русских словах:
волокитный
〔形〕〈口〉拖拉的, 拖延的; 手续繁杂的, 麻烦的. ~ое дело 手续繁杂的事情.
синонимы:
примеры:
繁杂的日常事务
daily chores of all sorts; trivalities of everyday life
家务劳动通常是繁杂的。
Housework is usually miscellaneous and toilsome.
炼金术用品种类繁杂,如何收纳存放是个令人头疼的问题。前不久因为意外,我的收藏品散落了一地。
Здесь столько разных алхимических принадлежностей, и поддерживать среди них порядок - та ещё головная боль. Из-за недавнего инцидента кое-какие из них я потерял.
但是城里的事务很是繁杂,如果想要处理好的话,还是需要一些经验和手腕的。
Ситуация в городе сейчас очень сложная, и чтобы всё сделать как надо, нам нужны опытные люди.
唉…实不相瞒,海灯节期间,总务司事务繁杂,暂时抽不出人手来排查。
Я... Эм... Не буду вас обманывать, но в данный момент все работники департамента очень заняты. Нам просто некогда этим заниматься.
…协会负责整合起冒险家们口口相传的繁杂信息,将合适的冒险任务分配到冒险家的手中。
Разветвлённая и динамичная социальная структура гильдии позволяет быстро и эффективно назначать искателей приключений на задания.
肯瑞托诸事繁杂,我总是那 么忙。
В Кирин-Торе дел невпроворот.
「此地足印繁杂,但我只追寻一条踪迹。」
«Здесь прошли многие — но я ищу всего лишь один след».
我知道此次行动的准备会十分繁杂。我们需要实施数次较小的刺杀行动。在对付……主要目标前。
Я знаю, готовиться к такому делу придется долго. Надо будет совершить несколько мелких убийств. Просто чтобы подобраться к... главной цели.
繁杂的家务把她拴住了。
Domestic details imprisoned her.
这颗设计复杂的球体表面,饰有纷乱繁杂的金丝,看看就觉得肯定不便宜。上面用精致的字体写着:“摒弃俗世之财者,神将保其健康长寿。”那是当然的。
Эта изящная сфера украшена золотыми завитками и, судя по всему, очень дорого стоит. На ней аккуратным почерком написано: "Боги даруют здоровье тем, кто отвергает мирские блага". Кто бы сомневался.
这颗设计复杂的球体表面,饰有纷乱繁杂的金丝,看看就觉得肯定不便宜。上面用精致的字体写着:“摒弃俗世之财者,神将保其健康长寿”,那是当然的。
Эта изящная сфера украшена золотыми завитками и, судя по всему, очень дорого стоит. На ней аккуратным почерком написано: "Боги даруют здоровье тем, кто отвергает мирские блага". Кто бы сомневался.