红帽
hóngmào
1) Red Hat (американская компания, разработчик программного обеспечения)
2) красный головной убор; красная верхушка; красная шапка
частотность: #49227
в самых частых:
в русских словах:
Красная шапочка
(сказка) 小红帽
околыш
форменная фуражка с красным околышем - 带红帽圈的制帽
примеры:
带红帽圏的制帽
форменная фуражка с красным околышем
他的红帽子格外引人注目。
Его красная шапка привлекала внимание сверх нормы.
小红帽的斗篷被一个怨气冲天的替补演员偷走了,然后那家伙就跑去下棋了。
Красная Шапочка говорит, что дублерша украла ее накидку, а затем сбежала и рубится в шахматы все дни напролет.
嘿小红帽,你想要去哪呀?
О, красный плащик, куда ты идешь?
对巨人来说,把红帽客往骑士群里丢过去,是同时解决两个烦恼的最好办法。
Великаны считают, что швырять красных колпаков в рыцарей — лучший способ обращаться и с теми, и с другими.
许多红帽客的恐怖故事都以两件小事开头:杀气激昂,武器遭窃。
Многие истории о терроре красных колпаков начинаются с двух простых вещей: кровожадности и краденой стали.
每当红帽客突击队攻击时,你可以横置一个由你操控且未横置的非人类生物。若你如此作,则直到回合结束,红帽客突击队得+1/+1且获得践踏异能。
Каждый раз, когда Красные Колпаки-Налетчики атакуют, вы можете повернуть неповернутое не являющееся Человеком существо под вашим контролем. Если вы это делаете, Красные Колпаки-Налетчики получают +1/+1 и Пробивной удар до конца хода.
当夺魂红帽客进场时,它对目标生物或牌手造成伤害,其数量等同于其力量。留存 (当此生物从场上置入坟墓场时,若其上没有-1/-1指示物,则将它在其拥有者的操控下返回场上,且其上有一个-1/-1指示物。)
Когда Кровожадный Красный Колпак входит в игру, он наносит целевому существу или игроку количество повреждений, равное своей силе. Упорство (Когда это существо попадает из игры на кладбище, если на нем не было жетонов -1/-1, верните его в игру под контролем его владельца с одним жетоном -1/-1 на нем.)
叭叭叭…我们碰到许多怪物-有鬼火和玛蒙。他们让许多除了酒醉以外的优秀制砖工都不敢前来。还有风妖灵,戴著小小红帽子的鬼灵精…
Ба ба ба... у нас тут много монстров. У нас тут отверты и мамуны, которые не дают пьяным возвращаться домой. Ба-ба-ба... У нас есть летюги и домовые-брауни с красными шапками…
你是指那个戴着红帽子的瘦子的味道?
От вон того тощего мужика в красной шапочке?
白狼,你是吃了小红帽那只吗?
Белый Волк, а это ты съел Красную Шапочку?
这里的童话不多,小红帽、三只小猪、三只小熊与金发女孩、另外还有长发公主和卖火柴的小女孩。
Их не очень-то и много. Значит так: "Красная Шапочка", "Три поросенка", потом "Златовласка", "Три медведя", еще "Рапунцель" и "Девочка со спичками".
又是你?我以为我说得够清楚了。除非小红帽跟你一起来,否则我不想跟你说话!
Опять вы? Я вам, кажется, ясно сказал: не буду я с вами разговаривать без Красной Шапочки!
裙子?看来我们要玩的是大灰狼抓小红帽,不是躲猫猫游戏了。
Юбка? Похоже, мы играем в салки, а не в прятки.
小红帽一伙人威胁我们的村子,我们无法自卫。最后伯特兰去找了猎人,向他们求助。
Банда Волчицы деревню разоряла, а защищать нас никто не хотел. В конце концов Бертрам к Охотникам пошел защиты просить.
别担心。我来跟他玩,或说玩他才对…我只需要小红帽。我是说那顶帽子,不是她的尸体。
Не волнуйся. Уж мы с ним поиграем... Точнее, я с ним поиграю. Только мне нужна красная шапочка. В смысле, деталь костюма, а не труп девочки.
又来威胁我!席安娜还是老样子!听着,我在这边是要重演童话故事的。你想玩,我很乐意奉陪…但这可不是易事。告诉你吧,小红帽已经升天去了。
А она уже с угрозами! В этом вся Сианна! Слушай, я здесь затем, чтоб играть сказку. Хочешь играть - милости просим... Только теперь все сложно: Красная Шапочка-то дала дуба.
小红帽一伙人打算攻击村庄,找伯特兰复仇。我们没多少钱,但只要你愿意帮忙,我们很乐意给你报酬。
Банда Волчицы хочет напасть на нашу деревню. Они Бертраму хотят отомстить. Денег у нас немного, но мы заплатим, если вы нас защитите.
等待黄昏之时小红帽匪帮袭击村落
Подождать нападения банды Волчицы до сумерек.
谁是小红帽?
Кто такая эта Волчица?
找到小红帽
Найти Красную Шапочку.
席安娜可以扮演小红帽。
Сианна займет ее место.
那小女孩戴着一顶小红帽。
The little girl wears a red bonnet.
就在狼想要吃了小红帽时,一个勇敢的巨魔走进那间房子!
Но когда волк собрался съесть Красную Шапочку, на пороге появился храбрый тролль!
于是,小红帽和她的外婆被一只叫做笨笨的巨魔救下了!
Так Красную Шапочку и ее бабушку спас смелый тролль по имени Фумбл!
天啊,哦,天啊!快跑啊小红帽!大灰狼来了,它来抓你了!
Ай-яй-яй! Красная Шапочка, беги! Волк хочет тебя съесть!
是我,是我!我就是那个巨魔!我会拯救你的,小红帽!
Это я, это я! Я - тролль! Я спасу тебя, Красная Шапочка!
不,当心啊小红帽!这是一只狼,一只狡猾的狼!
Нет, Красная Шапочка, будь осторожна! Это же волк, злой волк!
快跑啊小红帽,快跑!这不是外婆,这是大灰狼!
Беги, Красная Шапочка, беги! Это не бабушка, а волк!
嗯。头戴红帽,眼神倨傲的那些就是。相信我,他们一定有些地方不对劲。别说这是我说的。
Ага. Наглая рыжая бестия. Поверьте мне, что-то с ней не так. Хотя в глаза я ей, конечно, этого не скажу.